Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
L'organisation terroriste Hamas a emboîté le pas au Hezbollah, ce qui a déclenché le conflit de Gaza. | UN | إن منظمة حماس الإرهابية تحذو عن كثب حذو حزب الله، مما نجم عن ذلك نشوب الصراع في غزة. |
Les présidents des États parties du Marché commun du Sud (MERCOSUR) et les Présidents de la République de Bolivie et de la République du Chili réaffirment qu'ils soutiennent les droits légitimes de la République argentine dans le conflit de souveraineté connu sous le nom de " Question des îles Malvinas " . | UN | يعيد رؤساء الدول اﻷطراف في السوق المشتركة للجنوب ورئيسا جمهورية بوليفيا وجمهورية شيلي تأكيد دعمهم للحقوق المشروعة لجمهورية اﻷرجنتين في النزاع على السيادة المتصل بمسألة جزر مالفيناس. |
Comme cela s'est passé pendant le conflit de 1996, les corps des victimes sont jetés dans le Ruzizi. | UN | وكما وقع خلال نزاع عام 1996 يُلقى بجثث الضحايا في نهر روزيزي. |
Suite donnée au rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Le rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza confirme qu'Israël a perpétré des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. | UN | وفي تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة ما يؤكد ارتكاب إسرائيل جرائم الحرب وجرائم ضد الإنسانية. |
Rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائـق بشأن النزاع في غزة |
Suite donnée au rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثـة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Son rapport est entièrement axé sur la politique du Gouvernement israélien vis-à-vis de la bande de Gaza et sur la conduite des troupes de l'armée israélienne pendant le conflit de Gaza. | UN | ويركز تقريرها بالكامل على سياسة الحكومة الإسرائيلية تجاه قطاع غزة وسلوك القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء النزاع في غزة. |
Suite donnée au rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثـة الأمم المتحدة الدولية المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Deuxième suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | المتابعة الثانية لتقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Suite donnée au rapport de la Mission d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Suite donnée au rapport de la Mission internationale indépendante d'établissement des faits de l'Organisation des Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | متابعة تقرير بعثة الأمم المتحدة المستقلة لتقصي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Accords d'armistice conclus par les parties impliquées dans le conflit de Palestine | UN | اتفاقات الهدنة المبرمة بين الأطراف المشاركة في الصراع في فلسطين |
Pendant le conflit de l'année dernière, des pillards ont détruit les bureaux régionaux de Buchanan, Greenville, Harper,Tubmanburg et Zwedru. | UN | وأثناء الصراع في عام 2003، قام الناهبون بتدمير المكاتب الإقليمية في بوكانن وغرينفيل وتوبمانبورغ وزويدري. |
Cuba prie instamment le Royaume-Uni de reprendre les négociations, que l'Argentine est prête à reprendre, afin de régler le conflit de souveraineté. | UN | وذكرت أن كوبا تحث المملكة المتحدة على العودة إلى المفاوضات، التي أعربت الأرجنتين عن استعدادها لاستئنافها، من أجل حل النزاع على السيادة. |
Lui-même les a quittées pour aller s'installer en Argentine continentale après le conflit de 1982. | UN | وقد انتقل هو نفسه من الجزر إلى برّ الأرجنتين بعد نزاع عام 1982. |
5. Le Groupe de travail a aussi collaboré étroitement avec la Conférence de La Haye dans la rédaction du chapitre sur le conflit de lois. | UN | 5- وعمل الفريق العامل أيضا بصورة وثيقة مع مؤتمر لاهاي من أجل صوغ الفصل المتعلق بتنازع القوانين في مشروع الدليل. |
En Tchétchénie, une grande partie des habitants vivent dans des agglomérations et des villes qui ont été endommagées pendant le conflit de 19941996 et dont bon nombre ont subi de nouvelles dévastations, y compris les centres médicaux, pendant la période 19992000. | UN | ويعيش جزء كبير من الأهالي في الشيشان في مدن وبلدات تضررت من جراء النزاع الذي شهدته الفترة 1994-1996 وتعرض الكثير منها لمزيد من الدمار، بما في ذلك المرافق الطبية، خلال الفترة 1999-2000. |
Commission d'enquête indépendante sur le conflit de 2014 à Gaza | UN | لجنة التحقيق المستقلة المعنية بالنزاع في غزة في عام 2014 |
Ce règlement institue certaines mesures restrictives spécifiques à l'encontre de certaines personnes qui font obstacle au processus de paix et ne respectent pas le droit international dans le conflit de la région du Darfour au Soudan. | UN | تقضي هذه اللائحة بفرض تدابير تقييدية خاصة معينة على أفراد معينين يعرقلون عملية السلام ويخرقون القانون الدولي في النزاع الدائر في منطقة دارفور في السودان. |
Les Irlande appuient fermement le principe de responsabilisation pour les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire en relation avec le conflit de Gaza. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة بقوة المساءلة عن انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني فيما يتصل بالصراع في غزة. |
66. L'action qui avait été intentée par le Procureur général et les victimes contre l'ex-préfet de département pour le massacre de Pando était en instance devant le tribunal compétent, dès lors que le conflit de juridiction avait été réglé par la Cour suprême de justice. | UN | 66- وكانت القضية التي رفعها المدعي العام والضحايا ضد الوالي السابق بشأن مذبحة باندو تنتظر انعقاد جلسة في محكمة الجزاء، بعد أن بتّت محكمة العدل العليا في تنازع الاختصاص. |
Ancien commandant de brigade dans l'Armée de libération du Kosovo, Krasniqi est accusé d'avoir commis des crimes de guerre pendant le conflit de 1999. | UN | وكراسنيكي، وهو قائد لواء سابق في جيش تحرير كوسوفو، متهم بارتكاب جرائم حرب أثناء صراع عام 1999. |
Les représentants de la Chine, de Cuba, de l'Indonésie et de la République bolivarienne du Venezuela ont souligné à nouveau que leur gouvernement appuyait le droit légitime de l'Argentine dans le conflit de souveraineté relatif aux îles Falkland (Malvinas). | UN | وأكد ممثلو أندونيسيا وجمهورية فنزويلا البوليفارية والصين وكوبا من جديد دعم حكوماتهم لحق الأرجنتين الشرعي في النزاع المتعلق بالسيادة على جزر فوكلاند (مالفيناس). |
le conflit de 1993 aurait entraîné le déplacement de quelque 150 000 personnes. | UN | وتفيد التقارير بأن نحو ٠٠٠ ٠٥١ شخص قد شردوا نتيجة لنزاع عام ٣٩٩١. |
Compte tenu de la participation des ex-FAR et des Interahamwe au génocide rwandais et des dimensions ethniques du conflit en cours dans la République démocratique du Congo, le Conseil souhaitera peut-être également demander aux gouvernements engagés dans le conflit de renoncer à lancer des appels à la haine raciale et de se dissocier des anciennes forces gouvernementales et milices rwandaises. | UN | ونظرا لتورط القوات المسلحة الرواندية السابقة وميليشيات إنتيراهاموي في عمليات اﻹبادة الجماعية في رواندا وفي اﻷبعاد اﻹثنية للنزاع الجاري في جمهورية الكونغو الديمقراطية، قد يرغب المجلس أيضا في أن يهيب بالحكومات المشتركة في النزاع أن تعلن استنكارها لقوات وميليشيات الحكومة الرواندية السابقة وﻷي احتكام للكراهية العنصرية وتبرئة نفسها منها. |