ويكيبيديا

    "le conflit en libye" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النزاع في ليبيا
        
    Il demeure préoccupé également par les allégations de recours à des mercenaires dans le conflit en Libye et leur détention. UN وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم.
    En 2011, le conflit en Libye a déclenché un afflux massif de travailleurs migrants dans les pays voisins que sont l'Égypte et la Tunisie. UN ففي عام 2011، أدى النزاع في ليبيا إلى تدفق العمال المهاجرين إلى البلدين المجاورين، تونس ومصر.
    le conflit en Libye - où des centaines de milliers de migrants vulnérables se sont retrouvés bloqués dans un pays ravagé par les conflits - a accéléré ses efforts. UN وقد حفز جهوده النزاع في ليبيا حيث تقطعت السبل بمئات الآلاف من المهاجرين الضعفاء الذين وجدوا أنفسهم في بلد تمزقه الصراعات.
    Considérant qu'il faut d'urgence empêcher les mouvements éventuels d'armes illicites et de mercenaires employés dans le conflit en Libye vers les pays voisins de la région centrafricaine, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لمنع الانتقال المحتمل للأسلحة غير المشروعـة والمرتزقة من منطقة النزاع في ليبيا إلى البلدان المجاورة في منطقة وسط أفريقيا،
    Considérant qu'il faut d'urgence empêcher les mouvements éventuels d'armes illicites et de mercenaires employés dans le conflit en Libye vers les pays voisins de la région centrafricaine, UN وإذ تضع في اعتبارها الضرورة الملحة لمنع الانتقال المحتمل للأسلحة غير المشروعـة والمرتزقة من منطقة النزاع في ليبيا إلى البلدان المجاورة في منطقة وسط أفريقيا،
    Se disant vivement préoccupé par les informations faisant état de violences sexuelles commises durant le conflit en Libye contre des femmes, des hommes et des enfants, y compris dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention, et par l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international applicable, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق من الأنباء المتعلقة بالعنف الجنسي المرتكب أثناء النزاع في ليبيا بحق النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجن ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النـزاع المسلح بما يشكل انتهاكا للأحكام السارية من القانون الدولي،
    Alors que le conflit en Libye entre dans son sixième mois, avec les conséquences que cela entraîne pour la population civile, ainsi que pour la sécurité et la stabilité sur le long terme de ce pays et de la région dans son ensemble, il est essentiel que nous intensifions nos efforts pour encourager les parties libyennes à rechercher une solution politique. UN ومع دخول النزاع في ليبيا شهره السادس، مع ما يصحب ذلك من عواقب تمس السكان المدنيين واستتباب الأمن والاستقرار في ذلك البلد وفي المنطقة برمتها على الأجل البعيد، من المهم للغاية أن نكثف الجهود التي نبذلها لتشجيع الطرفين الليبيين على التماس حل سياسي.
    Se disant vivement préoccupé par les informations faisant état de violences sexuelles commises durant le conflit en Libye contre des femmes, des hommes et des enfants, y compris dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention, et par le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international applicable, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق من الأنباء المتعلقة بالعنف الجنسي المرتكب أثناء النزاع في ليبيا بحق النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجن ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النـزاع المسلح بما يشكل انتهاكا للأحكام السارية من القانون الدولي،
    Se disant profondément préoccupé par les informations faisant état de violences sexuelles commises durant le conflit en Libye contre des femmes, des hommes et des enfants, y compris dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention, et l'enrôlement et l'utilisation d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international applicable, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه من التقارير عن حوادث العنف الجنسي التي وقعت خلال النزاع في ليبيا ضد النساء والرجال والأطفال في أماكن منها مرافق السجون ومراكز الاحتجاز وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    Se disant vivement préoccupé par les informations faisant état de violences sexuelles commises durant le conflit en Libye contre des femmes, des hommes et des enfants, y compris dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention, et par le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international applicable, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق من الأنباء المتعلقة بالعنف الجنسي المرتكب أثناء النزاع في ليبيا بحق النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجن ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النـزاع المسلح بما يشكل انتهاكا للأحكام السارية من القانون الدولي،
    Se disant profondément préoccupé par les informations faisant état de violences sexuelles commises durant le conflit en Libye contre des femmes, des hommes et des enfants, y compris dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention, et par le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international applicable, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    Se disant profondément préoccupé par les informations faisant état de violences sexuelles commises durant le conflit en Libye contre des femmes, des hommes et des enfants, y compris dans les établissements pénitentiaires et les centres de détention, et par le recrutement et l'emploi d'enfants dans les conflits armés, en violation du droit international applicable, UN وإذ يعرب عن قلقه العميق بشأن التقارير عن العنف الجنسي خلال النزاع في ليبيا الموجه ضد النساء والرجال والأطفال بما في ذلك داخل مرافق السجون ومراكز الاحتجاز، وتجنيد الأطفال واستخدامهم في حالات النزاع المسلح في انتهاك للقانون الدولي المنطبق،
    Conformément aux résolutions 1970 (2011) et 1973 (2011) sur la Libye adoptées par le Conseil de sécurité, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint des informations relatives à l'assistance humanitaire fournie par l'Espagne aux civils et aux personnes déplacées par le conflit en Libye. UN وفقاً لقراري مجلس الأمن 1970 (2011) و 1973 (2011) المتعلقين بليبيا، يشرفني أن أحيل إليكم معلومات تتعلق بالمساعدات الإنسانية التي تقدمها إسبانيا إلى المدنيين والمشردين بفعل النزاع في ليبيا.
    Assistance humanitaire de l'Espagne aux civils et aux personnes déplacées par le conflit en Libye (25 février-30 mars 2011) UN المساعدات الإنسانية المقدمة من إسبانيا إلى المدنيين والمشردين المتضررين من النزاع في ليبيا (25 شباط/فبراير - 3 آذار/مارس 2011)
    le conflit en Libye et l'évolution du contrôle du territoire par l'opposition ont progressivement fait apparaître les très importants stocks d'armes existant dans le pays, tant par leur nombre que par la variété des systèmes et types d'armes stockés, notamment les armes légères et de petit calibre, les armes lourdes et munitions connexes, les mines et les explosifs. UN 11 - أدى النزاع في ليبيا وسيطرة المعارضة على الأراضي إلى الكشف تدريجيا عن مخزونات ضخمة جدا من الأسلحة في ليبيا، ليس فقط من حيث أعدادها الهائلة بل أيضا من حيث التنوع الكبير جدا لمنظومات الأسلحة وطُرُزها، بما في ذلك الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأسلحة الثقيلة والذخيرة المتصلة بها، فضلا عن الألغام والمتفجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد