L'Algérie, le Congo et le Liban se portent auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت الجزائر والكونغو ولبنان إلى مقدمي مشروع القرار. |
Des campagnes visant à sensibiliser les communautés et les dirigeants religieux ont été menées dans plusieurs États, notamment le Cameroun, le Congo et Maurice. | UN | كما اضطُلع بحملات لتوعية المجتمع والقادة الدينيين في عدة دول، بما فيها موريشيوس، والكاميرون، والكونغو. |
Cette démarche a également été effectuée entre l'Angola, le Congo et le HCR. | UN | ونُظمت اجتماعات مماثلة بين أنغولا والكونغو والمفوضية. |
Ultérieurement, le Burkina Faso, le Congo et le Tchad se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وفيما بعد انضمت بوركينا فاسو وتشاد والكونغو إلى مقدمي مشروع القرار. |
Par ordonnance du 17 juin 2004, la Cour, compte tenu de l'accord des parties et des circonstances propres à l'affaire, a autorisé la présentation d'une réplique par le Congo et d'une duplique par la France, et fixé les délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. | UN | 137 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة للكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين. |
Le Canada, le Congo et l'Équateur ont dit inscrire la formation des tradipraticiens dans le secteur sanitaire officiel. | UN | وعمل كل من إكوادور وكندا والكونغو على إدخال تدريب للعاملين التقليديين في القطاع الصحي الرسمي. |
Les projets de rapport du second sous-projet, qui porte sur le Cameroun, le Congo et la République centrafricaine, sont attendus sous peu. | UN | ومن المتوقع أن ترد قريبا مشاريع التقارير من المشروع الفرعي الثاني، الذي يغطي جمهورية افريقيا الوسطى، والكاميرون، والكونغو. |
Ultérieurement, le Congo et le Costa Rica se joignent aux auteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار بعد ذلك كوستاريكا والكونغو. |
Parmi ces États, le Bénin, le Congo et le Libéria ne sont pas parties à la Convention; | UN | ومن بين هذه الدول، ليست بنن والكونغو وليبريا أطرافا في الاتفاقية؛ |
Ultérieurement, le Congo et la République-Unie de Tanzanie se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | ثم انضمت إلى مقدمي مشروع القرار جمهورية تنزانيا المتحدة والكونغو. |
Ultérieurement, le Brésil, le Congo et le Nicaragua se sont joints aux auteurs. | UN | وانضمت إلى مقدمي مشروع القرار في وقت لاحق البرازيل والكونغو ونيكاراغوا. |
le Congo et l'Éthiopie se portent coauteurs du projet de résolution. | UN | وانضمت إثيوبيا والكونغو إلى مقدمي مشروع القرار. |
La Colombie, le Congo et l'Indonésie se sont joints ultérieurement aux auteurs. | UN | وانضمت إندونيسيا، ، وكولومبيا والكونغو في وقت لاحق إلى مقدمي مشروع القرار. |
58. Il félicite également ceux de ses membres, le Congo et le Tchad, qui ont envoyé les contingents militaires pour l'assistance humanitaire au Rwanda, ainsi que le Gabon qui lui a apporté un soutien matériel et financier. | UN | ٥٨ - ورحبت أيضا بما قامت به بلدان من أعضائها، مثل تشاد والكونغو اللتين أرسلتا وحدات عسكرية من أجل المساعدة اﻹنسانية في رواندا، وكذلك غابون التي قدمت لها دعما ماديا وماليا. |
Le Tchad, le Congo et la République démocratique du Congo ont déjà organisé des campagnes contre la rougeole dans des zones urbaines et plusieurs autres pays d'Afrique subsaharienne et d'Asie prévoient des activités similaires. | UN | وقامت تشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو فعليا بحملات لمكافحة الحصبة في المناطق الحضرية. وتخطط عدة بلدان أخرى في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وفي آسيا للقيام بأنشطة. |
:: De la signature d'un accord-cadre de coopération tripartite entre l'Angola, le Congo et la République démocratique du Congo; | UN | - توقيع اتفاق إطاري للتعاون الثلاثي بين أنغولا والكونغو وجمهورية الكونغو الديمقراطية؛ |
L'Angola, le Congo et la République démocratique du Congo ont élaboré et adopté un plan commun de gestion des zones transfrontalières protégées, et créé un secrétariat chargé des opérations. | UN | واشتركت أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو في تطوير واعتماد خطة لإدارة المحميات العابرة للحدود، وأنشأت أمانة تنفيذية لهذه الخطة. |
La culture est source de créativité et d'innovation et l'enseignement artistique et culturel contribue pour beaucoup à développer l'esprit novateur, comme le montrent le Congo et le Ghana. | UN | وترى غانا والكونغو أن الثقافة مصدر للإبداع والابتكار، وأن الفنون والتوعية الثقافية تسهمان إسهاما كبيرا في زيادة المهارات اللازمة للتفكير الخلاق. |
Par ordonnance en date du 17 juin 2004, la Cour, compte tenu de l'accord des parties et des circonstances propres à l'affaire, a autorisé la présentation d'une réplique par le Congo et d'une duplique par la France, et fixé les délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. | UN | 141 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة للكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين. |
Par ordonnance en date du 17 juin 2004, la Cour, compte tenu de l'accord des parties et des circonstances propres à l'affaire, a autorisé la présentation d'une réplique par le Congo et d'une duplique par la France, et fixé les délais pour le dépôt de ces pièces de procédure. | UN | 152 - وبأمر مؤرخ 17 حزيران/يونيه 2004، أذنت المحكمة للكونغو بتقديم مذكرة جوابية، وأذنت لفرنسا بتقديم مذكرة تعقيبية، مراعية اتفاق الطرفين والظروف الخاصة للقضية، وحددت أجلي إيداع المذكرتين. |
La tentative faite dans le rapport d'accuser le Rwanda des difficultés économiques actuelles du Congo est un stratagème intéressant et dramatique utilisé par les sociétés qui elles-mêmes ont longtemps pillé le Congo et protégé les dictateurs successifs qui ont facilité ce pillage pour se retourner maintenant contre le Rwanda innocent et l'accuser. | UN | وتعد محاولة تحميل رواندا مسؤولية الآفات الاقتصادية الحالية للكونغو قلبا تمويهيا ومثيرا للأحداث، حيث أن المجتمعات التي قضت دهرا طويلا وهي تنهب الكونغو وترعى الحكام الديكتاتوريين المتتابعين الذين يسروا النهب تلقي الآن باللائمة على رواندا البريئة. |