le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu une déclaration du représentant d'Haïti. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان من ممثل هايتي. |
le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu les déclarations des représentants d'Haïti, du Canada et du Venezuela. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند، واستمع إلى بيانات من ممثل هايتي وكندا وفنزويلا. |
le Conseil a commencé à examiner la question et a entendu une déclaration du représentant de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع إلى بيان أدلى به ممثل البوسنة والهرسك. |
À la reprise de la séance, le Conseil a commencé la procédure de vote. | UN | ولدى استئناف الجلسة، شرع المجلس في إجراءات التصويت. |
À cet effet, le Conseil a commencé à mettre en place des relations plus serrées et mieux structurées avec les organisations régionales. | UN | وقد بدأ المجلس في إقامـة علاقات أوثق وأكثر تنظيما مع المنظمات الإقليمية من أجل هذا الغرض. |
le Conseil a commencé à travailler sur un projet de résolution distribué par la Fédération de Russie. | UN | وشرع المجلس في إعداد مشروع قرار عممه الاتحاد الروسي. |
le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu une déclaration du représentant de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلى به ممثل البوسنة والهرسك. |
le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu une déclaration du Ministre des affaires étrangères et de la coopération du Rwanda. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند فاستمع الى بيان أدلى به وزير الخارجية والتعاون في رواندا. |
le Conseil a commencé l'examen de cette question et a entendu une déclaration du représentant du Mozambique. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل موزامبيق. |
le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu une déclaration du représentant du Mozambique. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل موزامبيق. |
le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu les déclarations des représentants de l'Angola et du Portugal. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند، فاستمع الى بيان أدلى به ممثل كل من أنغولا والبرنغال. |
le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu une déclaration du Vice-Ministre ukrainien des affaires étrangères. | UN | وبدأ المجلس نظره في البند واستمع الى بيان أدلى به نائب وزير خارجية أوكرانيا. |
le Conseil a commencé l'examen de la question en entendant le représentant de la Palestine. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند، واستمع إلى بيان أدلى به ممثل فلسطين. |
le Conseil a commencé l'examen de la question et a entendu une déclaration du prince Norodom Ranariddh, premier Président du Cambodge. | UN | وبدأ المجلس النظر في هذا البند، فاستمع إلى بيان أدلى به اﻷمير نورودوم راناريده رئيس الوزراء اﻷول في كمبوديا. |
le Conseil a commencé l'examen de la question et entendu une déclaration du représentant de l'Éthiopie. | UN | وبدأ المجلس نظره في هذا البند فاستمع إلى بيان أدلى به ممثل اثيوبيا. |
le Conseil a commencé son examen de la question et a entendu une déclaration du représentant d'Israël. | UN | وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى بيان من ممثل اسرائيل. |
15. À la 20e séance, le 5 juillet, le Conseil a commencé ses séances de travail et entamé le débat sur la question. | UN | ١٥ - وفي الجلسة ٢٠ المعقودة في ٥ تموز/يوليه، شرع المجلس في الاجتماعات على مستوى العمل وبدأ الحوار حول هذا البند. |
15. À la 20e séance, le 5 juillet, le Conseil a commencé ses séances de travail et entamé le débat sur la question. | UN | ١٥ - وفي الجلسة ٢٠ المعقودة في ٥ تموز/يوليه، شرع المجلس في الاجتماعات على مستوى العمل وبدأ الحوار حول هذا البند. |
Conformément à la résolution 60/251 de l'Assemblée générale (par. 16), le Conseil a commencé à se pencher sur le processus et les modalités de l'examen de ses méthodes de travail et de son mode de fonctionnement. | UN | 22 - شرع المجلس في مناقشة لعملية وطرائق استعراض أعماله وطريقة عمله وفقا لقرار الجمعية العامة 60/251 (الفقرة 16). |
Ce faisant, le Conseil a commencé à répondre aux appels lancés ces dernières années pour que des améliorations soient apportées à ce rapport. | UN | ولقد بدأ المجلس يستجيب بذلك للنداءات التي وجهت، خلال السنوات القليلة الماضية، لإدخال تحسينات على هذا التقرير. |
le Conseil a commencé à ouvrir ses réunions aux autres États Membres de l'ONU et à avoir des contacts informels avec les organisations non gouvernementales. | UN | فقد بدأ المجلس يفتح جلساته للدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة، فضلا عن التفاعل على نحو غير رسمي مع المنظمات غير الحكومية. |
Fort de cet objectif, le Conseil a commencé à établir des relations et à conclure des accords pour fournir des programmes de santé et de sécurité dans diverses régions du monde. | UN | وبهذا المفهوم، بدأ المجلس في إقامة علاقات ودخل في اتفاقات لتنفيذ برامج من أجل السلامة والصحة لمختلف مناطق العالم. |
le Conseil a commencé l'examen du projet de règlement recommandé par la Commission juridique et technique en mars 1998 par un débat général ouvert à la participation des membres du Conseil et des observateurs. | UN | 94 - وشرع المجلس في النظر في مشروع الأنظمة الـذي اقترحتــه اللجنة القانونية والتقنية في آذار/مارس 1998، بإجراء مناقشة عامة مفتوحة لمشاركة أعضاء المجلس والمراقبين. |