le Conseil a continué à adopter des décisions fréquentes, disproportionnées et tendancieuses contre Israël. | UN | وقد واصل المجلس اتخاذ إجراءات متواترة وغير تناسبية ومتحيزة ضد إسرائيل. |
le Conseil a continué à s'opposer à l'utilisation de la violence au Jammu et Cachemire et à supporter le droit de participer aux élections. | UN | كما واصل المجلس معارضة استعمال العنف في جامو وكشمير، ودعم الحق في المشاركة في الانتخابات. |
le Conseil a continué à suivre de près la situation en Sierra Leone. | UN | واصل المجلس متابعته للحالة في سيراليون عن كثب. |
le Conseil a continué à siéger en attendant le résultat du vote à l'Assemblée. | UN | وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة. |
le Conseil a continué à siéger en attendant le résultat du vote à l'Assemblée. | UN | وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة. |
le Conseil a continué à surveiller et à évaluer le régime des sanctions imposé à l'encontre du Libéria. | UN | وواصل المجلس رصد وتقييم نظام الجزاءات المفروضة على ليبريا. |
le Conseil a continué à suivre de près l’évolution de la situation au Kosovo. | UN | واصل المجلس متابعة اﻷحداث الجارية في كوسوفو عن كثب. |
Sur la base du principe de respect du droit à la vie, le Conseil a continué à s'opposer à la peine capitale dans la mesure où elle constitue une violation du droit à la vie et du droit à ne pas être soumis à des peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | واستنادا إلى مبدأ احترام الحق في الحياة، واصل المجلس معارضة عقوبة الإعدام باعتبارها انتهاكا للحق في الحياة وللحق في عدم التعرض للمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
le Conseil a continué à travailler avec les organismes des Nations Unies, notamment le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) et l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO). | UN | كما واصل المجلس عمله مع هيئات الأمم المتحدة، وبخاصة مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة. |
9. Le 22 juin, le Conseil a continué à examiner l'organisation de ses travaux, conformément à l'article 8 de son règlement intérieur. | UN | 9- وفي 22 حزيران/يونيه واصل المجلس النظر في تنظيم أعماله، عملاً بالمادة 8 من نظامه الداخلي. |
À sa 12e séance, le 28 juin, le Conseil a continué à entendre les exposés faits à titre volontaire par les pays sur le thème de l'examen ministériel annuel et il a entendu l'exposé des Pays-Bas, du Guatemala et de la République de Moldova. | UN | 57 - في الجلسة 12، المعقودة في 28 حزيران/يونيه، واصل المجلس العروض الوطنية الطوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عروض قدمتها هولندا، وغواتيمالا، وجمهورية مولدوفا. |
À sa 15e séance, le 30 juin, le Conseil a continué à entendre les exposés faits à titre volontaire par les pays sur le thème de l'examen ministériel annuel et il a entendu l'exposé de la Namibie, de la France et des États-Unis d'Amérique. | UN | 69 - في الجلسة 15، المعقودة في 30 حزيران/يونيه، واصل المجلس العروض الوطنية الطوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع الى عروض قدمتها ناميبيا، وفرنسا، والولايات المتحدة الأمريكية. |
À sa 17e séance, le 1er juillet, le Conseil a continué à entendre les exposés faits à titre volontaire par les pays sur le thème de l'examen ministériel annuel et il a entendu l'exposé du Portugal, de la République de Corée et de la Norvège. | UN | 81 - واصل المجلس في جلسته الـ 17، المعقودة في 1 تموز/يوليه، العروض الوطنية الطوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عروض قدمتها البرتغال، وجمهورية كوريا، والنرويج. |
À sa 18e séance, le 1er juillet, le Conseil a continué à entendre les exposés faits à titre volontaire par les pays sur le thème de l'examen ministériel annuel et il a entendu l'exposé de l'Australie, du Congo et de la Mongolie. | UN | 91 - في الجلسة 18، المعقودة في 1 تموز/يوليه، واصل المجلس العروض الوطنية الطوعية بشأن موضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع الى عروض قدمتها أستراليا، والكونغو، ومنغوليا. |
À sa 16e séance, le 5 juillet, le Conseil a continué à entendre les exposés faits à titre volontaire par les pays sur le thème de l'examen ministériel annuel et il a entendu l'exposé de la République bolivarienne du Venezuela et du Bangladesh. | UN | 24 - واصل المجلس في جلسته 16، المعقودة في 5 تموز/يوليه، العروض الوطنية الطوعية المتعلقة بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عرضين مقدمين من جمهورية فنزويلا البوليفارية وبنغلاديش. |
À sa 17e séance, le 6 juillet, le Conseil a continué à entendre les exposés faits à titre volontaire par les pays sur le thème de l'examen ministériel annuel et il a entendu l'exposé de la représentante du Pakistan, Nafisa Shah, membre de l'Assemblée nationale. | UN | 32 - واصل المجلس في جلسته 17، المعقودة في 6 تموز/يوليه، العروض الوطنية الطوعية المتعلقة بموضوع الاستعراض الوزاري السنوي، واستمع إلى عرض قدمته ممثلة باكستان، نفيسة شاه، عضوة الجمعية الوطنية. |
le Conseil a continué à siéger en attendant le résultat du vote à l'Assemblée. | UN | وظل المجلس منعقدا انتظارا لنتيجة التصويت في الجمعية العامة. |
le Conseil a continué à siéger en attendant le résultat du vote à l'Assemblée. | UN | وظل المجلس مجتمعا ريثما تصدر نتيجة التصويت في الجمعية. |
le Conseil a continué à suivre régulièrement la situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, notamment par le biais des réunions mensuelles d'information. | UN | وواصل المجلس رصد الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين، على نحو منتظم، بما في ذلك عن طريق إحاطاته الشهرية. |
le Conseil a continué à suivre de près la situation au Moyen-Orient dans le cadre de ses réunions d'information mensuelles ouvertes à tous, accordant son attention au plan de retrait unilatéral. | UN | وواصل المجلس رصد الحالة في الشرق الأوسط عن كثب من خلال جلسات الإحاطة المفتوحة التي يعقدها، مع إيلاء الاهتمام لخطة الانسحاب الانفرادي. |
le Conseil a continué à suivre de près la situation, en demandant aux hauts fonctionnaires du Secrétariat de lui faire des exposés mensuels et en se tenant au courant des activités du Quatuor. | UN | وواصل المجلس متابعة الحالة عن كثب، مع تقديم إحاطات إعلامية شهرية من قبل كبار موظفي الأمانة العامة ومعلومات مستكملة عن أنشطة المجموعة الرباعية. |