ويكيبيديا

    "le conseil d'administration avait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس التنفيذي قد
        
    • مجلس الإدارة قد
        
    • المجلس التنفيذي جاء
        
    • المجلس التنفيذي لديه
        
    • أجراها المجلس التنفيذي
        
    • وأعاد المجلس التنفيذي
        
    • والمجلس التنفيذي قد
        
    • وما زال على المجلس التنفيذي
        
    • وقالوا إن المجلس
        
    • مجلس الادارة
        
    • الطالع للمجلس التنفيذي
        
    • أن المجلس التنفيذي
        
    • وافق المجلس التنفيذي في
        
    • وافق عليها المجلس التنفيذي
        
    • مجلس الإدارة كان قد
        
    le Conseil d'administration avait approuvé et adopté l'instrument constitutif du Fonds et il serait informé de toute modification. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه.
    le Conseil d'administration avait approuvé et adopté l'instrument constitutif du Fonds et il serait informé de toute modification. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي قد وافق على صك المرفق وأجازه.
    Il a noté également que le Conseil d'administration avait approuvé la création de trois postes d'administrateur pour le Bureau de la vérification interne des comptes. UN وأحاط المجلس علما بأن المجلس التنفيذي قد اعتمد اﻵن وظائف اضافية من الفئة الفنية لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات.
    La Commission a informé le Comité que le Conseil d'administration avait examiné le rapport du groupe d'experts. UN وأبلغت اللجنة المجلس بأن مجلس الإدارة قد نظر في تقرير فريق الخبراء.
    Le Comité chargé des réclamations de la catégorie " E1 " constatait par ailleurs que le Conseil d'administration avait fixé une limite à la possibilité d'indemniser ces pertes. UN كما تبين لفريق المطالبات من الفئة " هاء-1 " أن مجلس الإدارة قد وضع حداً على نطاق الخسائر التي يمكن تعويضها.
    Il a également été signalé que le Conseil d'administration avait récemment examiné des problèmes de supervision et de contrôle financier touchant le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans lesquels les mécanismes de contrôle financier du PNUD avaient été impliqués. UN كما أشار الى أن المجلس التنفيذي قد درس في اﻵونة اﻷخيرة قضايا الضبط والمراقبة المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، التي كانت المراقبة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مشتركة فيها.
    À ce propos, une délégation a noté que le Conseil d'administration avait adopté de nombreuses décisions sur les activités qu'il voulait que le Fonds entreprenne. UN ولاحظ أحد الوفود عند مناقشة تلك الالتزامات، أن المجلس التنفيذي قد اعتمد مقررات كثيرة بشأن اﻷنشطة التي يريد أن يضطلع بها الصندوق.
    Il a également été signalé que le Conseil d'administration avait récemment examiné des problèmes de supervision et de contrôle financier touchant le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) dans lesquels les mécanismes de contrôle financier du PNUD avaient été impliqués. UN كما أشار الى أن المجلس التنفيذي قد درس في اﻵونة اﻷخيرة قضايا الضبط والمراقبة المتعلقة بصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة، التي كانت المراقبة المالية لبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مشتركة فيها.
    15. Prononçant la clôture de la session, le Président a déclaré que le Conseil d'administration avait réussi à mener à bien les tâches qu'il s'était assignées pendant une session qui avait été complexe. UN ١٥ - وفي ختام الجلسة، ذكر الرئيس أن المجلس التنفيذي قد نجح في تحقيق مهام الدورة التي كانت دورة معقدة.
    15. Prononçant la clôture de la session, le Président a déclaré que le Conseil d'administration avait réussi à mener à bien les tâches qu'il s'était assignées pendant une session qui avait été complexe. UN ١٥ - وفي ختام الجلسة، ذكر الرئيس أن المجلس التنفيذي قد نجح في تحقيق مهام الدورة التي كانت دورة معقدة.
    À ce propos, une délégation a noté que le Conseil d'administration avait adopté de nombreuses décisions sur les activités qu'il voulait que le Fonds entreprenne. UN ولاحظ أحد الوفود عند مناقشة تلك الالتزامات، أن المجلس التنفيذي قد اعتمد مقررات كثيرة بشأن اﻷنشطة التي يريد أن يضطلع بها الصندوق.
    161. Le Comité a établi précédemment que le Conseil d'administration avait limité les possibilités d'indemnisation pour les réclamations, présentées à la Commission au titre de l'interruption de l'activité commerciale. UN 161- وكان الفريق قد خلص من قبل إلى أن مجلس الإدارة قد وضع شرطاً تقييدياً لتقرير التعويض عن أية مطالبات تتعلق بانقطاع الأعمال التجارية تكون معروضة على اللجنة.
    La Commission a informé le Comité que, le 2 mars 2002, le Conseil d'administration avait conclu qu'il était encore trop tôt pour déterminer les modes de calcul et de paiement des intérêts. UN 40 - وأبلغت اللجنة المجلس بأن مجلس الإدارة قد خلُص في 2 آذار/مارس 2002 إلى أنه لم يحن بعد الوقت المناسب لتحديد أساليب حساب الفائدة ودفعها.
    Dans sa résolution 23/13, le Conseil d'administration avait prié le Directeur exécutif, en collaboration avec le Comité des représentants permanents, d'étudier les options de réforme de la gouvernance, afin de rechercher un consensus sur l'option retenue et d'élaborer un plan d'action pour présentation si possible à l'Assemblée générale à sa soixante-septième session. UN وكان مجلس الإدارة قد طلب إلى المدير التنفيذي، في قراره 23/13 أن يقوم، بالاشتراك مع لجنة الممثلين الدائمين، بدراسة خيارات إصلاح الإدارة، والسعي إلى تحقيق توافق آراء بهذا الشأن ووضع خطة عمل ذات صلة لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين، إن أمكن.
    73. Le Directeur de la Division de l'information et des relations extérieures a présenté le rapport sur la stratégie du FNUAP en matière d'information et de communication (DP/FPA/1997/8). Il a précisé que le Conseil d'administration avait joué un rôle appréciable dans l'élaboration de ce rapport. UN ٨٧ - عرض مدير شعبة اﻹعلام والعلاقات الخارجية التقارير المتعلقة باستراتيجية الصندوق لﻹعلام والاتصال (DP/FPA/1997/8) فأوضح أولا أن التقرير قد حظي بتعاون كبير من المجلس التنفيذي جاء على شكل اجتماعات غير رسمية متعددة عقدت على امتداد السنة الماضية.
    Il a ajouté qu'il croyait comprendre que le Conseil d'administration avait pleine autorité sur le Bureau, comme pour le PNUD et le FNUAP, sur la base des textes adoptés par l'Assemblée générale et le Conseil lui-même. UN وذكر أيضا أنه يفهم أن المجلس التنفيذي لديه سلطة كاملة على المكتب، تماثل سلطته التي يمارسها على البرنامج الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان، استنادا إلى التشريع الذي أقرته الجمعية العامة والمجلس التنفيذي ذاته.
    La Directrice générale adjointe a indiqué que, suite aux discussions que le Conseil d'administration avait tenues sur l'allocation des crédits au titre de la masse commune des ressources à sa troisième session ordinaire de 1996, le Conseil avait demandé au Directeur général de lui soumettre une proposition révisée au plus tard à la session annuelle de 1997. UN فقالت نائبة المدير التنفيذي إنه بعد المناقشات التي أجراها المجلس التنفيذي بشأن توزيع الموارد العامة في دورته العادية الثالثة لعام ١٩٩٦، طلب المجلس التنفيذي من المدير التنفيذي تقديم مقترح منقح في فترة لا تتجاوز الدورة العادية لعام ١٩٩٧.
    3. Dans sa décision 99/1 relative au cadre de financement pluriannuel, le Conseil d'administration avait confirmé la préparation de la session de financement et avait prié tous les États membres du PNUD de communiquer par écrit au Secrétariat, au début d'avril au plus tard, leurs contributions volontaires au titre des ressources de base, afin de faciliter la préparation de la session de financement. UN 3 - وأعاد المجلس التنفيذي تأكيد الاستعدادات لجلسة التمويل في قراره 99/1 بشأن إطار التمويل المتعدد السنوات، وطلب إلى جميع الدول الأعضاء في البرنامج الإنمائي إبلاغ تبرعاتها الأساسية كتابة إلى الأمانة مع بدء شهر نيسان/أبريل كحد أقصى، بغرض تسهيل إعداد جلسة التمويل المذكورة بشكل فعال.
    Les modalités de cet appui seraient étudiées au cas par cas avec l'UNAIDS. le Conseil d'administration avait approuvé le recrutement d'administrateurs nationaux pour mieux tirer parti des compétences nationales et parce que cette formule était économique. UN وأشكال هذا الدعم بالتحديد سوف تكون موضع مناقشة مع برنامج اليونيدز، على أساس بحث كل حالة على حدة، والمجلس التنفيذي قد وافق على هؤلاء الموظفين الفنيين القطريين من منطلق استخدام الخبرة الوطنية على نحو أكثر اكتمالا، وأيضا بسبب ما يحققه هذا من فعالية من حيث التكلفة.
    le Conseil d'administration avait un rôle important à jouer pour orienter ce processus et il était encourageant de constater le caractère de plus en plus interactif de ses délibérations. UN وما زال على المجلس التنفيذي أن يقوم بالكثير من العمل في توجيه هذه العملية، ومن المـُشجـّع أن يرى المرء تزايد التفاعل في مداولاته.
    le Conseil d'administration avait hâte de travailler avec les organisations afin de relever ces défis. UN وقالوا إن المجلس يتطلع إلى العمل مع المنظمات من أجل مواجهة هذه التحديات.
    Il semblait en aller de même pour les six domaines prioritaires que le Conseil d'administration avait sélectionnés afin qu'ils bénéficient, au cours du cinquième cycle, d'un appui du PNUD en ce qui concerne la création de capacités nationales. UN ويبدو أن اﻷمر ذاته ينطبق على المجالات الستة ذات اﻷولوية التي حددها مجلس الادارة كي يقدم برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي الدعم لجهود بناء القدرات الوطنية في الدورة الخامسة.
    le Conseil d'administration avait eu la chance de prendre part le jour même à une session de réflexion spéciale consacrée à ce partenariat en plein développement et d'entendre les considérations d'un invité de marque, le Commissaire au développement Andris Piebalgs, à ce sujet. UN ومن حسن الطالع للمجلس التنفيذي اليوم أن يتمكن من المشاركة في جلسة تركيز خاصة بشأن تلك الشراكة المتزايدة وأن يسمع إلى آراء الضيف الموقر، مفوض التنمية السيد أندريس بيبالغس.
    Elle a noté que le Conseil d'administration avait obtenu des mises à jour détaillées sur plusieurs questions d'importance. UN ولاحظت أن المجلس التنفيذي تلقى تقارير حديثة شاملة عن عدد من المسائل الهامة.
    À sa deuxième session ordinaire, le Conseil d'administration avait approuvé, pour l'exercice biennal précédent, le versement d'indemnités de fin de service d'un montant total de 1,8 million de dollars. UN 22 - وافق المجلس التنفيذي في دورته العادية الثانية لعام 2002 على مدفوعات إنهاء الخدمة يبلغ مجموع قيمتها 1.8 مليون دولار لفترة السنتين السابقة.
    Les fonds supplémentaires alloués au titre des ressources ordinaires serviront à faire progresser ces programmes, conformément à ce que le Conseil d'administration avait approuvé auparavant. UN وستُستخدم الموارد العادية الإضافية لمواصلة تنفيذ هذه البرامج بصيغتها التي سبق أن وافق عليها المجلس التنفيذي.
    Il a pris note aussi à sa 282e session, tenue en novembre 2001, que le Conseil d'administration avait jugé recevables deux représentations faites au titre de l'article 24 de la Constitution de l'OIT, alléguant le non-respect de la Convention par le Guatemala. UN كما لاحظت أن مجلس الإدارة كان قد أعلن، في دورته 282 (تشرين الثاني/نوفمبر 2001)، عن قبول دعويين أقيمتا في إطـــار المادة 24 من دستور منظمة العمل الدولية، تدعيان عدم تقيد المكسيك بالاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد