La proposition devra être entérinée par le Conseil de l'Union européenne, après consultation du Parlement européen. | UN | وسيحتاج الاقتراح إلى موافقة مجلس الاتحاد الأوروبي إثر مشاورات تعقد مع البرلمان الأوروبي. |
En particulier, le Conseil de l'Union européenne a exprimé ses préoccupations récemment en raison des violations qui continuent d'êtres commises en Iran. | UN | وفي الفترة الأخيرة، أعرب مجلس الاتحاد الأوروبي بوجه خاص عن قلقه إزاء الانتهاكات التي ما زالت جارية في إيران. |
Comme vous le savez, l'Espagne préside actuellement le Conseil de l'Union européenne. | UN | وكما يعلم الكثيرون من الحاضرين، تشغل إسبانيا منصب رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي. |
le Conseil de l'Union européenne a par la suite adopté une résolution retenant neuf indicateurs quantitatifs et qualitatifs d'évaluation. | UN | واعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي عقب ذلك قرارا يتضمن تسعة مؤشرات كمية ونوعية للتقييم. |
En 2003, le Conseil de l'Union européenne a adopté une position commune, demandant aux États membres d'adopter une législation nationale pour contrôler de façon efficace les activités commerciales dans ce domaine. | UN | وفي عام 2003، اتخذ مجلس الاتحاد الأوروبي موقفا مشتركا يقتضي من كل دولة من الدول الأعضاء أن تتقدم بتشريع قومي من أجل التحكم في أنشطة السمسرة بصورة فعالة. |
Vous n'ignorez pas que les dirigeants chypriotes grecs continuent de s'opposer à l'adoption de ces deux règlements par le Conseil de l'Union européenne. | UN | فكما لا يخفى عليكم، لا تزال القيادة القبرصية اليونانية ماضية في عرقلة إقرار مجلس الاتحاد الأوروبي لهذين النظامين. |
Dans ce cas, le Conseil de l'Union européenne adopte un règlement de mise en œuvre directement applicable auprès des opérateurs nationaux. | UN | وفي هذه الحالة، يعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي لائحة تنفيذ تخول مباشرة وكالات الإنفاذ الوطنية بتطبيق تلك التدابير. |
le Conseil de l'Union européenne est convenu d'une approche générale pour proroger le septième programme -cadre. | UN | ووافق مجلس الاتحاد الأوروبي على نهج عام لتمديد البرنامج الإطاري السابع. |
C'est pourquoi le Conseil de l'Union européenne a adopté en 2010 des lignes directrices pour la surveillance des frontières maritimes extérieures dans le cadre des activités de Frontex. | UN | ولهذا السبب، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي في عام 2010 مبادئ توجيهية لرصد الحدود البحرية الخارجية في أنشطة فرونتيكس. |
Une fois que le Conseil de l'Union européenne aura adopté le règlement voulu, tous les instruments juridiques s'appliqueront automatiquement dans la législation slovaque. | UN | وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائيا ضمن التشريع الوطني السلوفاكي. |
Le projet s'est achevé avec succès il y a deux jours avec l'adoption de ces directives par le Conseil de l'Union européenne. | UN | واستكمل المشروع بنجاح قبل يومين باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي للمبادئ التوجيهية. |
Le Représentant civil international sera le Représentant spécial de l'Union européenne, nommé par le Conseil de l'Union européenne. | UN | والممثل المدني الدولي هو نفسه الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي، المعين من قبل مجلس الاتحاد الأوروبي. |
Une fois que le Conseil de l'Union européenne aura adopté la réglementation en question, tous les instruments juridiques seront automatiquement intégrés dans la législation tchèque. | UN | وبعد اعتماد لائحة مجلس الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، ستطبق جميع الصكوك القانونية تلقائياً على التشريعات الوطنية التشيكية. |
le Conseil de l'Union européenne a donc dressé la liste des personnes qui seront également soumises à des limitations de déplacement. | UN | وعلى هذا الأساس، اعتمد مجلس الاتحاد الأوروبي قائمة بالأشخاص الذين سيخضعون أيضاً لقيود السفر داخل الاتحاد الأوروبي. |
Sous la présidence française, le Conseil de l'Union européenne a adopté un plan d'action en faveur du Traité et de son entrée en vigueur. | UN | وافق مجلس الاتحاد الأوروبي أثناء الرئاسة الفرنسية على خطة عمل من أجل الترويج للمعاهدة وبدء نفاذها. |
L'année suivante, le Conseil de l'Union européenne a adopté une résolution ayant également pour thème l'apprentissage permanent. | UN | وفي العام التالي، أصدر مجلس الاتحاد الأوروبي قرارا تناول أيضا مسألة التعلم مدى الحياة. |
5. La Conférence européenne se félicite également de l'adoption par le Conseil de l'Union européenne d'une directive interdisant la discrimination fondée sur la race ou l'origine ethnique. | UN | 5- يرحب المؤتمر الأوروبي باعتماد مجلس الاتحاد الأوروبي مبدأً توجيهيا يحظر التمييز على أساس الأصل العرقي أو الإثني. |
le Conseil de l'Union européenne a demandé aux Européens d'observer trois minutes de silence le vendredi 14 septembre à midi. | UN | " لقد طلب مجلس الاتحاد الأوروبي من كل الأوروبيين التوقف ثلاث دقائق صمت يوم الجمعة 14 أيلول/سبتمبر ظهراً. |
le Conseil de l'Union européenne a présenté cette déclaration officiellement au Secrétaire général de l'ONU en le priant de la faire distribuer en tant que document de l'Assemblée générale. | UN | وأحال مجلس الاتحاد الأوروبي هذا الإعلان رسمياً إلى الأمين العام للأمم المتحدة طالباً إليه تعميمه كوثيقة من وثائق الجمعية العامة. |
La Commission européenne et le Danemark, qui préside le Conseil de l'Union européenne, ont organisé un Sommet européen sur l'énergie durable pour tous à Bruxelles le 16 avril. | UN | 64 - ونظمت المفوضية الأوروبية والرئاسة الدانمركية لمجلس الاتحاد الأوروبي مؤتمر قمة الاتحاد الأوروبي المتعلق بتوفير الطاقة المستدامة للجميع، المعقود ببروكسل في 16 نيسان/أبريل. |
L'avis semble ignorer le caractère terroriste de l'organisation politique Batasuna, confirmé par le Tribunal suprême espagnol, le Conseil de l'Union européenne et la Cour européenne des droits de l'homme. | UN | ويبدو أن الرأي تجاهل ما تتسم به منظمة باتاسونا السياسية المحظورة من طابع إرهابي، على نحو ما أكده كل من المحكمة العليا الإسبانية ومجلس الاتحاد الأوروبي والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان. |
CONCLUSIONS ADOPTÉES PAR le Conseil de l'Union européenne | UN | النتائج التي توصل إليها مجلس الاتحاد اﻷوروبي في |