Le même jour, le Conseil de sécurité a décidé d'envoyer une mission en Indonésie et au Timor oriental pour exprimer ses préoccupations au Gouvernement indonésien. | UN | وفي اليوم نفسه، قرر مجلس الأمن إرسال بعثة إلى إندونيسيا وتيمور الشرقية للإعراب عن قلقه لدى الحكومة الإندونيسية. |
Par ailleurs, le Conseil de sécurité a décidé d'imposer une zone d'exclusion aérienne au-dessus de la Libye, pour protéger les civils sous la menace d'attaques. | UN | وعلاوة على ذلك، قرر مجلس الأمن فرض منطقة لحظر الطيران على ليبيا، لحماية المدنيين المعرضين لخطر وقوع هجوم في ليبيا. |
En novembre 2000, le Conseil de sécurité a décidé d'accroître le nombre de juges de la Chambre d'appel commune aux deux tribunaux internationaux. | UN | 214 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2000 قرر مجلس الأمن زيادة عدد قضاة دائرتي الاستئناف بالمحكمتين الدوليتين. |
Faisant suite à la demande du Représentant spécial du Secrétaire général au Kosovo, M. Michael Steiner, le Conseil de sécurité a décidé d'envoyer une mission sur le terrain. | UN | 1 - بناء على دعوة من الممثل الخاص للأمين العام في كوسوفو، مايكل ستاينر، قرر مجلس الأمن إيفاد بعثة إلى هناك. |
1. le Conseil de sécurité a décidé d'organiser une mission en Haïti, qui sera placée sous la présidence du Brésil et se déroulera en même temps que celle du Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti. | UN | 1 - قرر مجلس الأمن إيفاد بعثة إلى هايتي برئاسة البرازيل، بالتزامن مع بعثة الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
1. le Conseil de sécurité a décidé d'organiser une mission en Haïti, qui sera placée sous la présidence du Brésil et se déroulera en même temps que celle du Groupe consultatif ad hoc du Conseil économique et social sur Haïti. | UN | 1 - قرر مجلس الأمن إيفاد بعثة إلى هايتي برئاسة البرازيل، بالتزامن مع بعثة الفريق الاستشاري المخصص المعني بهايتي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Dans sa résolution 1173 (1998) du 12 juin 1998, le Conseil de sécurité a décidé d'élargir la portée des mesures prises contre l'UNITA. | UN | 6 - وفي القرار 1173 (1998) المؤرخ 12 حزيران/يونيه 1998، قرر مجلس الأمن توسيع نطاق التدابير المفروضة ضد اليونيتا. |
En outre, il convient de rappeler que, au paragraphe 18 de sa résolution 2033 (2012), le Conseil de sécurité a décidé d'assurer le suivi des communiqués des réunions consultatives annuelles des deux conseils, notamment dans le cadre du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. | UN | 14 - وإضافة إلى ذلك، ينبغي الإشارة إلى ما ورد في الفقرة 18 من القرار 2033 (2012)، حيث قرر مجلس الأمن متابعة البيانات الصادرة عن الاجتماعات التشاورية السنوية للمجلسين، من خلال قنوات منها فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها. |
Au paragraphe 1 de sa résolution 2093 (2013) adoptée le 6 mars 2013, le Conseil de sécurité a décidé d'autoriser les États membres de l'Union africaine à maintenir jusqu'au 28 février 2014 le déploiement de la Mission de l'Union africaine en Somalie (AMISOM). | UN | 1 - في الفقرة 1 من القرار 2093 (2013)، الذي اتخذ في 6 آذار/مارس 2013، قرر مجلس الأمن أن يأذن للدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي بمواصلة نشر بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال حتى 28 شباط/فبراير 2014. |
Sur proposition de la Fédération de Russie, le Conseil de sécurité a décidé d'entreprendre une mission sur la question du Kosovo, comme le Président du Conseil de sécurité en a informé le Secrétaire général dans sa lettre du 19 avril 2007 (S/2007/220). | UN | 1 - بناء على اقتراح مقدم من الاتحاد الروسي، قرر مجلس الأمن الاضطلاع ببعثة بشأن مسألة كوسوفو، على نحو ما أبلغ به رئيس مجلس الأمن الأمين العام في رسالته المؤرخة 19 نيسان/أبريل 2007 (S/2007/220). |
Par sa résolution 1595 (2005), le Conseil de sécurité a décidé d'établir une Commission d'enquête internationale indépendante basée au Liban pour aider les autorités libanaises dans leur enquête sur l'attentat à l'explosif perpétré le 14 février 2005 à Beyrouth. | UN | 33 - قرر مجلس الأمن بقراره 1595 (2005) إنشاء لجنة تحقيق دولية مستقلة، ومقرها لبنان، لمساعدة السلطات اللبنانية في التحقيقات التي تجريها بشأن جميع جوانب التفجير الذي وقع ببيروت في 14 شباط/فبراير 2005. |
Dans sa résolution 1434 (2002), le Conseil de sécurité a décidé d'examiner les conséquences éventuelles pour la MINUEE en ce qui concerne les modalités de transfert de territoires pendant la phase de démarcation, telles que je les ai décrites dans mon rapport du 10 juillet 2002. | UN | 37 - وفي قراره 1434 (2002)، قرر مجلس الأمن أن يستعرض عملية نقل السيطرة على الأراضي أثناء تعيين الحدود، على النحو الذي أجملته في تقريري المؤرخ 10 تموز/يوليه 2002. |
Par sa résolution 1037 (1996) du 15 janvier 1996, le Conseil de sécurité a décidé d'établir, pour une période initiale de 12 mois, l'Administration transitoire des Nations Unies pour la Slavonie orientale, la Baranja et le Srem occidental (ATNUSO). | UN | قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1037 (1996) المؤرخ 16 كانون الثاني/يناير 1996، إنشاء إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية لفترة أولية مدتها 12 شهرا. |
Par sa résolution 1533 (2004) du 12 mars 2004, le Conseil de sécurité a décidé d'établir un comité chargé de surveiller le respect de l'embargo sur les armes qu'il a imposé à la République démocratique du Congo, dans sa résolution 1493 (2003) du 28 juillet 2003, en accordant une attention particulière à la situation dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri. | UN | 120- قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1533 (2004) المؤرخ 12 آذار/مارس 2004 إنشاء لجنة لمجلس الأمن تشرف على تنفيذ حظر توريد الأسلحة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب قرار مجلس الأمن 1493 (2003) المؤرخ 28 تموز/يوليه 2003، مع التركيز بصفة خاصة على كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري. |
9.1 Par sa résolution 1533 (2004), le Conseil de sécurité a décidé d'établir un comité chargé de surveiller le respect de l'embargo sur les armes qu'il a imposé à la République démocratique du Congo dans sa résolution 1493 (2003), en accordant une attention particulière à la situation dans le Nord et le Sud-Kivu et en Ituri. | UN | 9-1 قرر مجلس الأمن بموجب قراره 1533 (2004) إنشاء لجنة تابعة لمجلس الأمن تشرف على تنفيذ حظر توريد الأسلحة المفروض على جمهورية الكونغو الديمقراطية بموجب قرار مجلس الأمن 1493 (2003)، مع التركيز بصفة خاصة على كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية ومنطقة إيتوري. |
Par ses résolutions 425 (1978) et 426 (1978), le Conseil de sécurité a décidé d'établir immédiatement sous son autorité une force intérimaire des Nations Unies pour le sud du Liban aux fins de confirmer le retrait des forces israéliennes, de rétablir la paix et la sécurité internationales et d'aider le Gouvernement libanais à assurer la restauration de son autorité effective dans la région. | UN | 5 - وقد قرر مجلس الأمن في قراريه 425 (1978) و 426 (1978) أن ينشئ تحت سلطته المباشرة قوة مؤقتة تابعة للأمم المتحدة في جنوب لبنان لغرض التأكد من انسحاب القوات الإسرائيلية، واستعادة السلام والأمن الدوليين، ومساعدة حكومة لبنان على ضمان استعادة سلطتها الفعلية في المنطقة. |
En outre, il convient de rappeler qu'au paragraphe 18 de sa résolution 2033 (2012), le Conseil de sécurité a décidé d'assurer le suivi des communiqués des réunions consultatives annuelles des deux conseils, notamment par l'entremise de son Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. | UN | ٢٣ - وإضافة إلى ذلك، لا بد من الإشارة إلى ما ورد في الفقرة 18 من القرار2033(2012)، حيث قرر مجلس الأمن متابعة البيانات الصادرة عن الاجتماعات التشاورية السنوية للمجلسين من خلال قنوات منها فريقه العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها. |
Au paragraphe 1 de sa résolution 1455 (2003), le Conseil de sécurité a décidé < < d'améliorer la mise en oeuvre des mesures imposées au paragraphe 4 b) de la résolution 1267 (1999), au paragraphe 8 c) de la résolution 1333 (2000) et aux paragraphes 1 et 2 de la résolution 1390 (2002) > > , mesures édictées à l'encontre des membres des Taliban et de l'organisation Al-Qaida, ainsi que des personnes, groupes, entreprises et entités associés. | UN | قرر مجلس الأمن في الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) " تحسين تطبيق التدابير المنصوص عليها في الفقرة 4 (ب) من القرار 1267 (1999) والفقرة 8 (ج) من القرار 1333 (2000) والفقرتين 1 و 2 من القرار 1390 (2002) " ، الموجهة ضد أعضاء منظمة القاعدة والطالبان وغيرهم من الأشخاص والجماعات والمؤسسات والمنشآت المرتبطين بهم. |
Par sa résolution 836 (1993) en date du 4 juin 1993, le Conseil de sécurité a décidé d'assurer le plein respect des zones de sécurité en étendant le mandat de la FORPRONU afin de lui permettre de décourager les attaques contre les zones de sécurité. | UN | وقرر مجلس اﻷمن في قراره ٦٣٨ )٣٩٩١( المؤرخ في ٤ حزيران/يونيه ٣٩٩١ ضمان الاحترام الكامل للمناطق اﻵمنة بتوسيع ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية لتشمل ردع الهجمات ضد المناطق اﻵمنة. |
Par sa résolution 990 (1995) du 28 avril 1995, le Conseil de sécurité a décidé d'autoriser le déploiement de l'ONURC tel qu'il était prévu au paragraphe 29 du rapport du Secrétaire général. | UN | وقد قرر مجلس اﻷمن بموجب قراره ٩٩٠ )١٩٩٥( المؤرخ ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥ أن يأذن بوزع عملية ' أنكرو ' على النحو الوارد في الفقرة ٣٢، من تقرير اﻷمين العام. |
La résolution 2127 (2013), par laquelle le Conseil de sécurité a décidé d'adopter un régime de sanctions à l'encontre de la République centrafricaine; | UN | وحيث إن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة قرر بموجب قراره 2127 (2013) أن يعتمد نظام جزاءات بشأن جمهورية أفريقيا الوسطى؛ |
Je vous informe que le Conseil de sécurité a décidé d'approuver la proposition figurant dans votre lettre et tendant à ce qu'un montant de 2 182 168 dollars plus 226 493 euros soit prélevé sur le compte séquestre ouvert en application des résolutions ci-dessus pour régler les contributions du Gouvernement iraquien mises en recouvrement au titre du budget de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وأود أن أبلغكم بأن مجلس الأمن قد قرر الموافقة على الاقتراح الوارد في رسالتكم بتحويل مبلغ 168 182 2 دولارا زائد مبلغ 493 226 يورو من حساب الضمان المنشأ عملا بالقرارين المشار إليهما أعلاه، ليخصم من المبالغ المستحقة على حكومة العراق لتغطية اشتراكاتها في ميزانية الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |