ويكيبيديا

    "le conseil de sécurité a invité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • دعا مجلس الأمن
        
    • ودعا مجلس الأمن
        
    • دعا المجلس
        
    • أهاب مجلس الأمن
        
    • وقد دعا مجلس اﻷمن
        
    Deux jours plus tard, le Conseil de sécurité a invité la Commission à fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur l'attentat. UN وبعد يومين، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى تقديم المساعدة التقنية للسلطات اللبنانية في التحقيق في هذا الهجوم.
    Six jours plus tard, le 31 janvier, le Conseil de sécurité a invité la Commission à fournir une assistance technique aux autorités libanaises dans le cadre de l'enquête sur l'attentat. UN وبعد ستة أيام، في 31 كانون الثاني/يناير، دعا مجلس الأمن اللجنة إلى توفير المساعدة التقنية لإجراء التحقيق.
    Dans sa résolution 1314 (2000), le Conseil de sécurité a invité les organisations régionales à prendre, dans leurs régions respectives, des mesures spécifiques pour protéger les enfants touchés par les conflits armés. UN 82 - كما دعا مجلس الأمن في قراره 1314 (2000) المنظمات الإقليمية لاتخاذ إجراءات محددة لحماية الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة في مختلف المناطق التي تعمل بها.
    le Conseil de sécurité a invité les deux gouvernements à collaborer avec l'Organisation des Nations Unies à cette fin et a décidé de proroger le mandat de la Force jusqu'au 15 octobre 2014. UN ودعا مجلس الأمن الحكومتين إلى العمل مع الأمم المتحدة من أجل تحقيق ذلك الهدف، وقرر أن يمدد ولاية قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي حتى 15 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    En outre, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à présenter un rapport sur la liquidation définitive des avoirs de l'ONUMOZ dans le cadre du retrait de celle-ci. UN كذلك دعا المجلس اﻷمين العام الى تقديم تقرير عن التصرف النهائي في أصول عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق ضمن إطار انسحاب العملية المذكورة.
    Au paragraphe 6 de la résolution 2021 (2011), le Conseil de sécurité a invité tous les États à aider la République démocratique du Congo et les pays de la région des Grands Lacs à appliquer les lignes directrices susmentionnées. UN 23 - وبموجب الفقرة 6 من القرار 2021 (2011)، أهاب مجلس الأمن بجميع الدول أن تساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Dans sa résolution 825 (1993), le Conseil de sécurité a invité la RPDC à se conformer pleinement à l'accord de garanties qu'elle avait conclu avec l'AIEA. UN وقد دعا مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٥ )١٩٩٣( جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تفي بالكامل باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En réponse, dans sa résolution 1398, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à lui présenter dans les meilleurs délais des recommandations quant au rôle que la MINUEE pourrait jouer dans la démarcation de la frontière, notamment pour ce qui est du déminage. UN واستجابة لذلك، دعا مجلس الأمن في قراره رقم 1398 الأمين العام إلى تقديم توصياته إلى المجلس بشأن دور بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا في عملية ترسيم الحدود، بما في ذلك ما يتعلق بتقديم الدعم في مجال إزالة الألغام.
    En janvier 1992, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à élaborer des recommandations sur les moyens de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la diplomatie préventive, du rétablissement de la paix et de maintien de la paix. UN وفي كانون الثاني/يناير 1992، دعا مجلس الأمن الأمين العام لإعداد توصيات بشأن تعزيز قدرات الأمم المتحدة في الدبلوماسية الوقائية، وصنع السلام، وحفظ السلام.
    En janvier 1993, le Conseil de sécurité a invité les organismes régionaux à examiner les moyens de renforcer leurs fonctions relatives au maintien de la paix et de la sécurité et d'améliorer la coordination de leurs efforts avec ceux de l'Organisation des Nations Unies. UN 9 - وفي كانون الثاني/يناير 1993، دعا مجلس الأمن المنظمات الإقليمية إلى النظر في سبل تعزيز مهامها في السلام والأمن، وتحسين تنسيق جهودها مع جهود الأمم المتحدة().
    Dans sa résolution 1212 (1998) du 25 novembre 1998, le Conseil de sécurité a invité le Conseil économique et social à contribuer à l'élaboration d'un programme à long terme d'aide à Haïti. UN 1 - في قراره 1212 (1998) المؤرخ 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، دعا مجلس الأمن المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الإسهام في صياغة برنامج طويل الأجل لتقديم الدعم إلى هايتي.
    Il souligne que le débat est définitivement clos depuis que dans sa résolution 1570 (2004), le Conseil de sécurité a invité les parties à sortir de l'impasse et à progresser vers une solution politique. UN وأكد أن باب النقاش مغلق بعد أن دعا مجلس الأمن في قراره 1570 (2004) جميع الأطراف إلى تخطي العقبات والتقدم نحو الحل السياسي.
    Le 22 juin 2004, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à envisager de renforcer la capacité de réaction rapide de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC). UN ففي 22 حزيران/يونيه 2004 دعا مجلس الأمن الأمين العام إلى أن ينظر في تعزيز قدرة رد الفعل السريع من جانب بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية (البعثة).
    Dans la même résolution, le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à consulter l'Organisation de l'unité africaine (OUA) et toutes les parties concernées sur la possibilité d'organiser, en février 2001, une réunion de suivi entre les signataires de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka et les membres du Conseil. UN 2 - وفي القرار نفسه، دعا مجلس الأمن الأمين العام إلى التشاور مع منظمة الوحدة الأفريقية وجميع الأطراف المعنية بشأن إمكانية تنظيم اجتماع للمتابعة يضم الأطراف الموقِّعة على اتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار وأعضاء مجلس الأمن في شباط/فبراير 2001.
    Dans la déclaration de son président datée du 20 mai 2008 (S/PRST/2008/16), le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à donner des conseils sur les moyens d'appuyer les efforts consentis par les pays pour parvenir plus rapidement et de manière plus efficace à une paix durable, notamment pour ce qui est de la coordination, des capacités de déploiement civil et du financement. UN دعا مجلس الأمن في بيانه الرئاسي المؤرخ 20 أيار/مايو 2008 (S/PRST/2008/16) الأمين العام إلى إسداء المشورة بشأن كيفية دعم الجهود الوطنية لضمان سلام مستدام بصورة أسرع وأكثر فعالية، بما في ذلك في مجالات التنسيق وقدرات نشر الخبرة المدنية والتمويل.
    Par sa résolution 1366 (2001), le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à lui communiquer des informations et des analyses provenant d'organismes des Nations Unies concernant les cas de violations graves du droit international, notamment du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN 131 - دعا مجلس الأمن الأمين العام في قراره 1366 (2001) المؤرخ 30 آب/أغسطس 2001 إلى الرجوع إلى المعلومات والتحليلات المتاحة للمجلس من داخل منظومة الأمم المتحدة عن حالات الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    10.1 Par sa résolution 1366 (2001), le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à lui communiquer des informations et des analyses provenant d'organismes des Nations Unies concernant les cas de violations graves du droit international, notamment du droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN 10-1 دعا مجلس الأمن في قراره 1366 (2001) الأمين العام إلى أن يحيل إلى المجلس المعلومات والتحليلات المتاحة من داخل منظومة الأمم المتحدة عن حالات الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Dans la résolution 1478 (2003), le Conseil de sécurité a invité les États de l'Afrique de l'Ouest à renforcer les mesures qu'ils avaient prises pour lutter contre la prolifération des armes légères et des armes portatives et des activités mercenaires et à améliorer l'efficacité du Moratoire de la CEDEAO. UN 23 - وفي القرار 1478 (2003)، دعا مجلس الأمن دول منطقة غرب أفريقيا إلى تعزيز التدابير التي اتخذتها لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأنشطة المرتزقة، وتحسين فعالية الوقف الاختياري الذي قررته الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    le Conseil de sécurité a invité les parties et les États voisins à prendre part aux négociations dans un esprit de réalisme et de compromis, en respectant les vœux de la population concernée. UN ودعا مجلس الأمن الأطراف والدول المجاورة إلى الانضمام للمفاوضات بروح واقعية ورغبة في تقديم تنازلات واحترام لرغبات السكان المعنيين.
    le Conseil de sécurité a invité le Secrétaire général à lui soumettre des recommandations, au début de mars 2004, sur la manière dont les Nations Unies pourraient apporter l'appui le plus efficace à l'application intégrale de l'Accord d'Arusha. UN ودعا مجلس الأمن الأمين العام إلى تقديم توصيات في مطلع آذار/مارس 2004 بشأن الكيفية التي يمكن أن تقدم بها الأمم المتحدة أكثر سبل الدعم كفاءة بغية التنفيذ التام لاتفاق أروشا.
    Il fait en outre remarquer que, par sa résolution 1887 (2009), le Conseil de sécurité a invité les États à adopter des mesures nationales plus strictes de contrôle des exportations de matières et de technologies sensibles du cycle du combustible nucléaire. UN وتلاحظ المجموعة كذلك قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1887 المؤرخ أيلول/سبتمبر 2009، الذي دعا المجلس فيه بالإجماع الدول إلى اعتماد ضوابط وطنية أكثر صرامة لتصدير السلع والتكنولوجيات الحساسة لدورة الوقود النووي.
    Au paragraphe 6 de sa résolution 2021 (2011), le Conseil de sécurité a invité tous les États à aider la République démocratique du Congo et les pays de la région des Grands Lacs à appliquer les lignes directrices susmentionnées. UN 23 - وفي الفقرة 6 من القرار 2021 (2011)، أهاب مجلس الأمن بجميع الدول أن تساعد جمهورية الكونغو الديمقراطية وبلدان منطقة البحيرات الكبرى في تنفيذ المبادئ التوجيهية المشار إليها أعلاه.
    Dans sa résolution 825 (1993), le Conseil de sécurité a invité la RPDC à se conformer pleinement à l'accord de garanties qu'elle avait conclu avec l'AIEA. UN وقد دعا مجلس اﻷمن في قراره ٨٢٥ )١٩٩٣( جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى أن تفي بالكامل باتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد