ويكيبيديا

    "le conseil de sécurité devrait envisager" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لمجلس اﻷمن أن ينظر في
        
    • وينبغي أن ينظر مجلس اﻷمن
        
    • مجلس الأمن أن ينظر في
        
    • أن ينظر مجلس الأمن في
        
    • وينبغي لمجلس الأمن أن ينظر
        
    iv) le Conseil de sécurité devrait envisager d'autoriser un détachement précurseur de la force internationale de sécurité à entreprendre à Dili et dans la région des tâches urgentes et essentielles touchant la MINUTO et l'acheminement de secours humanitaires; UN ' ٤` ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في اﻹذن لفريق متقدم من وحدات اﻷمن الدولية بأن يضطلع في ديلي وضواحيها بمهام عاجلة وأساسية ترتبط ببعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية وتقديم اللوازم اﻹنسانية؛
    i) [le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un comité de prévention et un comité des missions de paix. UN ' ١ ' ]ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء لجنة للوقاية ولجنة لبعثات السلام.
    Conformément aux dispositions pertinentes de la Charte, le Conseil de sécurité devrait envisager de demander plus fréquemment à la Cour internationale de Justice de donner un avis consultatif sur toute question juridique. UN وفقا ﻷحكام الميثاق ذات الصلة، ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب على نحو أكثر تواترا من محكمة العدل الدولية إصدار الفتوى بشأن أي مسألة قانونية.
    15. le Conseil de sécurité devrait envisager de présenter, si nécessaire, des rapports spéciaux à l'Assemblée générale, conformément au paragraphe 3 de l'Article 24 de la Charte. UN ١٥ - وينبغي أن ينظر مجلس اﻷمن في تنفيذ أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق بتقديم تقارير خاصة، عند الضرورة، إلى الجمعية العامة.
    le Conseil de sécurité devrait envisager de décréter un embargo sur la vente ou la fourniture et la location au Gouvernement soudanais d'avions et d'hélicoptères ainsi que des pièces de rechange nécessaires à ces aéronefs. UN ينبغي مجلس الأمن أن ينظر في فرض حظر على بيع الطائرات ذات الأجنحة الثابتة وطائرات ذات الأجنحة الدوارة العسكرية وقطع الغيار ذات الصلة بهذه الطائرات إلى حكومة السودان وعلى توريدها إليها وتأجيرها إليها.
    i) le Conseil de sécurité devrait envisager de changer le nom du Bureau du Médiateur en < < bureau de l'Arbitre indépendant > > ; UN ' 1` ينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تغيير اسم مكتب أمينة المظالم إلى مكتب الحَكَم المستقل؛
    le Conseil de sécurité devrait envisager de prendre des sanctions à l'encontre d'Israël, ainsi que l'a recommandé le Comité spécial. UN وينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في فرض جزاءات على إسرائيل، كما أوصت بذلك اللجنة الخاصة.
    Conformément à l’Article 65 de la Charte, le Conseil de sécurité devrait envisager de demander au Conseil économique et social de lui communiquer des informations concernant des questions qui intéressent les travaux du Conseil de sécurité. UN وفقا للمادة ٦٥ من الميثاق، ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزويده بالمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بأعمال مجلس اﻷمن.
    De plus, il a également été convenu que le Conseil de sécurité devrait envisager l'imposition de mesures nécessaires contre toute partie qui n'honorerait pas dans une large mesure ses obligations au titre de l'Accord de paix, dont la coopération avec le Tribunal constitue une partie importante. UN ثــم أنه اتفق أيضا على أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في فرض التدابير الضرورية ضد أي طرف يقصر على نحو ملموس في الوفاء بالتزاماته بمقتضى اتفاق السلام الذي يعد التعاون مع المحكمة جزءا هاما منه.
    i) [le Conseil de sécurité devrait envisager de créer un comité de prévention et un comité des missions de paix. UN ' ١ ' ]ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إنشاء لجنة للوقاية ولجنة لبعثات السلام.
    26. Si les parties acceptent les protocoles et les directives opérationnelles proposés, le Conseil de sécurité devrait envisager de proroger le mandat de la MINURSO jusqu'au 30 octobre 1999. UN ٢٦ - وإذا اتفق الطرفان على البروتوكولات والتوجيهات التنفيذية المقترحة، فإنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في تمديد ولاية البعثة لفترة ستة أشهر، حتى ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩.
    Le Gouvernement canadien est fermement convaincu que le Conseil de sécurité devrait envisager d'adopter rapidement une résolution pour rendre définitif l'accord que le Président de la République fédérale de Yougoslavie, M. Slobodan Milosević, a signé, et d'y énoncer les modalités de son application effective. UN وترى الحكومة الكندية عن قناعة أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في الانتقال بسرعة إلى اتخاذ قرار لتثبيت الاتفاق الذي وقﱠع عليه سلوبودان ميلوسوفيتش، رئيس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ووضع الترتيبات اللازمة ﻹنفاذه.
    [Conformément à l’Article 65 de la Charte, le Conseil de sécurité devrait envisager de demander au Conseil économique et social de lui communiquer des informations concernant des questions qui intéressent les travaux du Conseil de sécurité.] UN ]وفقا للمادة ٥٦ من الميثاق، لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزويده بالمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بأعمال مجلس اﻷمن.[ ٠٣ - إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    le Conseil de sécurité devrait envisager d’autoriser les États non membres du Conseil à faire des déclarations aux réunions au cours desquelles le Président fait une déclaration au nom des membres du Conseil. UN ٤ - وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس.
    [Conformément à l’Article 65 de la Charte, le Conseil de sécurité devrait envisager de demander au Conseil économique et social de lui communiquer des informations concernant des questions qui intéressent les travaux du Conseil de sécurité.] UN ]وفقا للمادة ٥٦ من الميثاق، لمجلس اﻷمن أن ينظر في أن يطلب إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تزويده بالمعلومات بشأن المسائل ذات الصلة بأعمال مجلس اﻷمن.[ ٠٣ - إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك:
    4. le Conseil de sécurité devrait envisager d'autoriser les États non membres du Conseil à faire des déclarations aux réunions au cours desquelles le Président fait une déclaration au nom des membres du Conseil. UN ٤ - وينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في السماح للدول غير اﻷعضاء فيه باﻹدلاء ببيانات في الجلسات التي يدلي فيها الرئيس ببيان باسم أعضاء المجلس.
    le Conseil de sécurité devrait envisager de tenir systématiquement des séances publiques lorsque des envoyés spéciaux du Secrétaire général lui font rapport. UN - ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في إمكانية تنظيم جلسات علنية مفتوحة للمجلس كممارسة عادية، عندما يقدم مبعوثو اﻷمين العام الخاصون تقارير إلى المجلس.
    le Conseil de sécurité devrait envisager d'affiner le concept des zones de sécurité, tel qu'il est défini dans la résolution 824 (1993) et développé dans la résolution 836 (1993) et aider la FORPRONU à l'appliquer plus efficacement. UN وأعتقد أنه ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر في تحسين مفهوم المناطق اﻵمنة على النحو المحدد في القرار ٨٢٤ )١٩٩٣( وبصيغته الموسعة الواردة في القرار ٨٣٦ )١٩٩٣(، وفي دعم قوة اﻷمم المتحدة للحماية لوضعه موضع التنفيذ بصورة أكثر فعالية.
    le Conseil de sécurité devrait envisager de présenter, si nécessaire, des rapports spéciaux à l’Assemblée générale, conformément au paragraphe 3 de l’Article 24 de la Charte. UN ١٥ - وينبغي أن ينظر مجلس اﻷمن في تنفيذ أحكام الفقرة ٣ من المادة ٢٤ من الميثاق بتقديم تقارير خاصة، عند الضرورة، إلى الجمعية العامة.
    Si de nouveaux retards venaient à être enregistrés dans l'exécution du Programme d'action, le Conseil de sécurité devrait envisager de prendre de nouvelles mesures en étroite collaboration avec l'Initiative de paix régionale, l'Union africaine et d'autres organismes régionaux. UN 89 - وفي حالة وقوع مزيد من التأخير في تنفيذ برنامج العمل، يتعين على مجلس الأمن أن ينظر في اتخاذ تدابير إضافية بالتشاور الوثيق مع المبادرة الإقليمية للسلام، والاتحاد الأفريقي وسواهما من الآليات الإقليمية.
    Le Groupe estime que le Conseil de sécurité devrait envisager plusieurs mesures afin que cessent d'être contournées les exigences actuellement prévues dans les résolutions en ce qui concerne le gel des avoirs et des ressources économiques. Ces mesures devraient consister à : UN 186 - يرى الفريق أن على مجلس الأمن أن ينظر في وضع عدة شروط أو تدابير استباقية لوقف أية محاولة للتحايل على التدابير المتعلقة بتجميد الأصول والموارد الاقتصادية المحددة في القرارين في الوقت الراهن، على أن تشمل هذه التدابير ما يلي:
    [le Conseil de sécurité devrait envisager d'exempter les articles humanitaires de première nécessité.] UN [وينبغي أن ينظر مجلس الأمن في تطبيق استثناءات على السلع الأساسية اللازمة لتلبية الاحتياجات الإنسانية.]

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد