ويكيبيديا

    "le conseil de sécurité en vertu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الأمن بموجب
        
    • مجلس الأمن وفقا
        
    • مجلس الأمن المتخذة بموجب
        
    Il avait sans doute à l'esprit sa proposition antérieure tendant à déployer une force internationale robuste mandatée par le Conseil de sécurité en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations unies. UN لا شك أنه كان يقصد اقتراحاً سابقاً بإرسال قوة دولية قوية يكلفها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Deuxièmement, les dirigeants de l'Iraq continuent à faire fi des résolutions impératives adoptées par le Conseil de sécurité en vertu des dispositions du Chapitre VII de la Charte. UN وثانياً، تواصل قيادة العراق تحدي القرارات الإلزامية التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Notre proposition découle du souhait exprimé par les intéressés et du mandat donné par le Conseil de sécurité en vertu d'une résolution. UN ويستند مقترحنا إلى رغبة الأطراف المعنية وإلى الولاية التي يمنحها مجلس الأمن بموجب قرار في هذا الصدد.
    On a aussi suggéré que l'article 21 vise les décisions prises par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN 44 - واقترح أيضاً ضرورة أن يشير مشروع المادة 21 إلى القرارات التي اتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    Les Tribunaux ont été créés par le Conseil de sécurité, en vertu de sa responsabilité de maintenir la paix et la sécurité internationales. UN وقد أنشئت المحكمتان من جانب مجلس الأمن وفقا لمسؤوليته عن صون السلم والأمن الدوليين.
    Les États tiers touchés par des sanctions ont le droit de consulter le Conseil de sécurité en vertu de l'Article 50 de la Charte pour obtenir l'assistance nécessaire. UN وذكر بأن للدول الثالثة المتضررة من الجزاءات الحق في التشاور مع مجلس الأمن بموجب المادة 50 من أجل الحصول على المساعدة اللازمة.
    Un tel déploiement - pour une période limitée - devrait être autorisé par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وينبغي لنشر هذه القوة - لفترة زمنية محددة - أن يأذن به مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    À titre introductif, il convient de relever que la Suisse a mis en œuvre toutes les sanctions décidées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies depuis le début des années 90. UN بادئ ذي بدء يجدر الإشارة إلى أن سويسرا نفذت جميع الجزاءات التي قررها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة منذ مستهل التسعينات.
    Il est regrettable que le Représentant de l'Iraq ait tenté, d'une manière arrogante et égoïste, de mélanger les questions des mesures unilatérales dont nous parlons avec les sanctions légales imposées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte. UN وقد حاول ممثل العراق، وبكل أسف، ومن منطلق الغرور ومن منطلق الأنانية، أن يخلط بين موضوعين: موضوع التدابير الأحادية التي نتحدث عنها اليوم وموضوع العقوبات الشرعية التي يفرضها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق.
    Les mots < < le recours à la force > > qui figurent au paragraphe 5.6 devraient être remplacés par une mention expresse de l'emploi de la force conformément aux résolutions pertinentes adoptées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وبالإشارة إلى " استخدام القوة " ، الواردة في الفقرة 5-6، ينبغي أن تعدل لتشير صراحة إلى استخدام القوة طبقا للقرارات ذات الصلة التي يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    À cet égard, la réunion a renouvelé son appel pour la conclusion de traités internationaux, non discriminatoires et universellement négociés sur l'élimination des armes de destruction massive, qui remplaceront les dispositions temporaires prises par le Conseil de sécurité en vertu de ces résolutions 1540, 1673 et 1810. UN وفي هذا الصدد، جدد الاجتماع دعوته لإبرام معاهدة دولية غير تمييزية يتم التفاوض عليها دوليا بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل ويجب أن تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يتولاها مجلس الأمن بموجب القرارات 1540 و 1673 و 1810.
    Certains considèrent que ce concept se limite à un seul pilier, en réalité à la moitié d'un pilier : celui qui affirme que des actions peuvent être prises par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII. Mais, la responsabilité de protéger est fondamentalement un appel aux États à résoudre, au niveau national, les situations graves dans le domaine des droits de l'homme que nous avons déjà mentionnées. UN فهناك من يصورون المفهوم على أنه يقتصر على ركيزة واحدة، أو نصف ركيزة بالفعل، تتعامل مع إجراءات مجلس الأمن بموجب الفصل السابع. غير أن مسؤولية الحماية هي في جوهرها نداء إلى الدول لكي تحل حالات انتهاكات حقوق الإنسان الخطيرة السالفة الذكر بمعرفتها.
    Le plus étrange c'est que le Traité autorise les États signataires à prendre des mesures contre les États non signataires, dont des mesures prises par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte, en violation du droit souverain qu'ont les pays d'accéder ou de ne pas accéder à ce traité. UN وأغرب ما في نص المعاهدة، أنه يجيز للدول الموقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير الموقعة على المعاهدة، يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، في انتهاك للحق السيادي للدول في الانضمام إلى المعاهدة من عدمه.
    À cet égard, elle a appelé à la conclusion d'un traité international non discriminatoire et universellement négocié, sur la menace de prolifération d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, pour remplacer les arrangements temporaires assumés par le Conseil de sécurité en vertu des résolutions 1540 et 1673. UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع مجددا إلى إبرام معاهدة دولية غير تمييزية ومتفاوض عليها عالميا بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل بحيث تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرارين 1540 و 1673.
    À cet égard, elle a appelé à la conclusion d'un traité international non discriminatoire et universellement négocié sur la menace de prolifération d'armes de destruction massive par des acteurs non étatiques, pour remplacer les arrangements temporaires assumés par le Conseil de sécurité en vertu de la résolution 1540. UN وفي هذا الصدد، دعا المجلس إلى إبرام اتفاقية دولية تفاوضية غير تمييزية عالمية بشأن التهديد الذي يشكله انتشار أسلحة الدمار الشامل من قبل أطراف دون الدول، وهي الاتفاقية التي ينبغي أن تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرار رقم 1540.
    À cet égard, la réunion a renouvelé son appel en faveur de la conclusion de traités internationaux, non discriminatoires et universellement négociés sur l'élimination des armes de destruction massive, qui remplaceront les dispositions temporaires prises par le Conseil de sécurité en vertu de ces résolutions 1540 et 1673. UN وفي هذا الصدد، جدد الاجتماع دعوته لإبرام معاهدة دولية غير تمييزية يتم التفاوض عليها دولياً بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل وتحل محل الترتيبات المؤقتة التي يتولاها مجلس الأمن بموجب القرارين 1540 و 1673.
    L'article 15 autorise le Gouverneur général à fixer par la voie réglementaire les vérifications prescrites avant l'inscription de personnes, d'entités ou d'avoirs sur les listes dans le but de donner effet aux décisions prises par le Conseil de sécurité en vertu du chapitre VII de la Charte des Nations Unies sur le terrorisme et le gel des avoirs. UN وتخول المادة 15 الحاكم العام سلطة إصدار اللوائح التي تنص على الأمور التي يتعين على الوزير أن يطمئن إليها قبل إدراج شخص أو كيان أو أحد الأصول في إحدى القوائم، تنفيذا لقرار اتخذه مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة فيما يتعلق بالإرهاب وبالتعامل بالأصول.
    Le plus surprenant est le fait que le texte donne aux signataires du Traité le droit d'agir à l'encontre des non signataires de cet instrument, ce qui pourrait aller jusqu'à des mesures prises par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وأغرب ما في نص الاتفاقية أنه يُجيز للدول المُوقعة اتخاذ تدابير ضد الدول غير المُوقعة على المعاهدة يمكن أن تشمل تدابير يتخذها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من الميثاق، وانتهاك الحق السيادي للدول في الانضمام إلي المعاهدة من عدمه.
    Des règlements ou limites applicables au transfert d'armes sont généralement prévus dans des législations nationales, des accords ou traités internationaux contraignants ainsi que dans des décisions contraignantes adoptées par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte des Nations Unies. UN وقد ترد القواعد التنظيمية لعمليات نقل الأسلحة أو القيود المفروضة عليها في القوانين الوطنية أو في إطار ترتيبات أو معاهدات دولية ملزمة وفي مقررات ملزمة يعتمدها مجلس الأمن بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة.
    D'après la proposition de la Grèce et du Portugal, la Cour doit tenir compte de toute décision prise par le Conseil de sécurité en vertu de l'Article 39 de la Charte des Nations Unies concernant l'agression censée avoir été commise par un État contre un autre État. UN حسبما جاء في الاقتراح اليوناني البرتغالي، على المحكمة أن تأخذ في اعتبارها أي قرار يتخذه مجلس الأمن وفقا للمادة 39 من ميثاق الأمم المتحدة بأن دولة ما ارتكبت عملا عدوانيا ضد دولة أخرى.
    L'opposition au contrôle judiciaire des décisions prises par le Conseil de sécurité en vertu du Chapitre VII de la Charte est bien connue. UN والاعتراض على المراجعة القانونية لقرارات مجلس الأمن المتخذة بموجب الفصل السابع من الميثاق معروف تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد