ويكيبيديا

    "le conseil de sécurité et la communauté" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الأمن والمجتمع
        
    • لمجلس اﻷمن والمجتمع
        
    Pour éviter une nouvelle escalade de violence, le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir immédiatement et condamner ces actes terroristes. UN وتجنُّبا لاستمرار التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الأعمال الإرهابية بشكل قاطع.
    Pour éviter une nouvelle escalade, le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir immédiatement en condamnant sans équivoque ces attaques. UN وتفاديا لمزيد من التصعيد، يتعين على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراءات فورية، وإدانة هذه الهجمات دون مواربة.
    Pour éviter une nouvelle escalade de la violence, le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir immédiatement en condamnant sans équivoque ces attaques. UN وتجنّبا لمزيد من التصعيد، يجب على مجلس الأمن والمجتمع الدولي اتخاذ إجراء فوري يدين هذه الهجمات بشكل قاطع.
    Ce constat découle de l'ampleur des défis essentiels que le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent relever. UN وهذا الاستنتاج يعبر عن كبر التحديات الخطيرة التي يواجهها مجلس الأمن والمجتمع المدني.
    le Conseil de sécurité et la communauté internationale tout entière devraient maintenant redoubler d'efforts afin d'aider le Gouvernement à mettre fin à la guerre. UN وينبغي لمجلس اﻷمن والمجتمع الدولي بأسره تنشيط الجهود حاليا لمساعدة الحكومة على إنهاء هذه الحرب.
    Ces succès fondamentaux n'ont fait que confirmer la confiance que le Conseil de sécurité et la communauté internationale ont toujours placée dans Madiba. UN وقد أكدت هذه النجاحات الرئيسية الثقة التي ما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يضعانها في ماديبا.
    En conséquence, j'exhorte le Conseil de sécurité et la communauté internationale à mettre tout en œuvre pour parer à une telle éventualité. UN وإنني لأحث مجلس الأمن والمجتمع الدولي على أن يضمنا عدم حدوث ذلك.
    Dans le même ordre d'idées, le Tribunal encourage le Conseil de sécurité et la communauté internationale à continuer d'aider les institutions judiciaires de l'ex-Yougoslavie qui poursuivent les travaux du Tribunal. UN ومن هذا المنطلق، تشجع المحكمة مجلس الأمن والمجتمع الدولي على مواصلة دعم المؤسسات القضائية في يوغوسلافيا السابقة فيما تبذله من جهود استنادا إلى عمل المحكمة.
    le Conseil de sécurité et la communauté internationale ont continué de mettre l'accent sur le rôle essentiel qui incombe au Représentant spécial du Secrétaire général et à la MANUA en matière de coordination des efforts civils internationaux en Afghanistan. UN وما برح مجلس الأمن والمجتمع الدولي يشددان على الدور القيادي الذي يقوم به كل من الممثل الخاص للأمين العام والبعثة في تنسيق الجهود المدنية الدولية في أفغانستان.
    le Conseil de sécurité et la communauté internationale dans son ensemble se sont exprimés très clairement sur la nécessité pour les deux parties de s'abstenir de toute nouvelle violence. UN لقد قال مجلس الأمن والمجتمع الدولي الأعم كلمته بأوضح العبارات فأكدا على ضرورة توقف الجانبين عن ارتكاب المزيد من أعمال العنف.
    Comme on le sait, le Conseil de sécurité et la communauté internationale ont condamné la recrudescence des affrontements, les massacres et les atrocités subis par les civils, aussi bien que les entraves à l'aide humanitaire tentant d'atteindre les camps où se trouvent les personnes déplacées. UN وكما هو معلوم، فقد أدان مجلس الأمن والمجتمع الدولي تجدد القتال وأعمال القتل والتنكيل بالسكان المدنيين وإعاقة وصول الإغاثة الإنسانية إلى مواقع المشردين.
    C'est un document positif et orienté vers l'avenir, par lequel le Conseil de sécurité et la communauté internationale confirment officiellement le caractère irréversible des négociations bilatérales et avalisent les efforts consentis par les deux parties pour parvenir à un accord. UN فهو وثيقة إيجابية متطلعة إلى الأمام تسجل تأكيد مجلس الأمن والمجتمع الدولي لعدم إمكانية الرجوع عن المفاوضات الثنائية وتأييدهما لجهود الأطراف من أجل التوصل إلى اتفاق.
    Par conséquent, l'orateur souligne que le Conseil de sécurité et la communauté internationale doivent agir avec décision et déployer rapidement des ressources suffisantes en République démocratique du Congo. UN ولذا أكد ضرورة أن يعمل مجلس الأمن والمجتمع الدولي بشكل حاسم وبسرعة، وأن يقدم الموارد الكافية لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    2. Exhorte le Conseil de sécurité et la communauté internationale à trouver une solution pacifique à la crise actuelle qui soit conforme à l'ordre juridique international s'imposant à toutes les parties. UN 2- تدعو مجلس الأمن والمجتمع الدولي إلى إيجاد حل سلمي للأزمة الراهنة امتثالاً للنظام القانوني الدولي الملزم للجميع.
    J'exhorte le Conseil de sécurité et la communauté internationale en général, et les voisins de l'Iraq en particulier, à donner une suite favorable et généreuse à la demande d'aide et de soutien du Gouvernement provisoire iraquien. UN وإنني أناشد مجلس الأمن والمجتمع الدولي بوجه عام، وجيران العراق بوجه خاص، الاستجابة وبسخاء لطلب الحكومة العراقية المؤقتة الحصول على المساعدة والدعم.
    Le Frente POLISARIO espère que le Haut Commissaire informera le Conseil de sécurité et la communauté internationale des souffrances d'un peuple innocent qui, malgré la répression, cherche toujours à affirmer ses revendications légitimes par des moyens pacifiques. UN وأعرب عن أمل جبهة البوليساريو في أن يخبر المفوض السامي مجلس الأمن والمجتمع الدولي بمعاناة شعب بريء ما زال يؤمن رغم القمع بالدفاع بالطرق السلمية عن مطالباته المشروعة.
    Malgré de récents efforts déployés par le Conseil de sécurité et la communauté internationale, les enfants continuent d'être victimes de recrutement forcé, de viols et violations sérieuses des droits de l'homme dans plus de 30 conflits dans le monde. UN ورغم الجهود التي بذلها أخيراً مجلس الأمن والمجتمع الدولي، لا يزال الأطفال ضحايا للتجنيد الإجباري والاغتصاب وإساءة المعاملة الجسيمة في مجال حقوق الإنسان فيما يزيد على 30 صراعاً في أنحاء العالم.
    J'exhorte le Conseil de sécurité et la communauté internationale à conjurer ce risque d'impunité en mettant tout en œuvre pour que les fugitifs soient livrés sans tarder au Tribunal international. UN وإني أحث مجلس الأمن والمجتمع الدولي على تجنب هذا الاحتمال ببذل كل الجهود لضمان تسليم هؤلاء الهاربين إلى المحكمة الدولية دون تأخير.
    Enfin, qu'il me soit permis de redire l'appui du Qatar à l'action menée par le Conseil de sécurité et la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme, conformément aux normes et règles du droit international, notamment celles relatives aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN اسمحوا لي أخيرا أن أؤكد لكم دعم قطر لجهود مجلس الأمن والمجتمع الدولي في مكافحة الإرهاب وفقا لأحكام القانون الدولي، لا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Ils prient instamment le Conseil de sécurité et la communauté internationale d'user de leur autorité pour faire en sorte qu'Israël se conforme sans plus attendre aux résolutions pertinentes de l'ONU et de l'AIEA relatives à la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. UN وتحث مجلس الأمن والمجتمع الدولي على ممارسة سلطاتهما لضمان سرعة امتثال إسرائيل لقرارات الأمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية ذات الصلة وإنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    La défense des droits de l'homme est une préoccupation légitime pour le Conseil de sécurité et la communauté internationale. UN والدفاع عن حقوق اﻹنسان من الشواغل المشروعة لمجلس اﻷمن والمجتمع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد