ويكيبيديا

    "le conseil de sécurité prie instamment" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويحث مجلس اﻷمن
        
    • ويحث المجلس
        
    • ومجلس اﻷمن يحث
        
    • حث المجلس
        
    le Conseil de sécurité prie instamment le Gouvernement indonésien d'assurer la sécurité et de permettre à la MINUTO de s'acquitter sans entrave de son mandat. UN ويحث مجلس اﻷمن حكومة إندونيسيا على كفالة اﻷمن والسماح للبعثة بتنفيذ ولايتها دون عائق.
    le Conseil de sécurité prie instamment les États Membres de doter le Haut Commissariat des ressources nécessaires dans le contexte de l'accord conclu entre le HCR et le Gouvernement zaïrois. UN ويحث مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء على تزويد المفوضية بالموارد اللازمة في سياق الاتفاق المعقود بينها وبين حكومة زائير.
    le Conseil de sécurité prie instamment les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales de veiller à le tenir pleinement informé de leurs activités de maintien de la paix et de la sécurité. UN ويحث مجلس اﻷمن الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على ضمان أن يظل المجلس على علم تام بأنشطتها في مجال صون السلام واﻷمن.
    le Conseil de sécurité prie instamment l'ensemble des parties concernées de faire preuve de retenue et de s'abstenir de prendre la moindre mesure qui pourrait compromettre la paix dans la région. UN ويحث المجلس جميع الأطراف المعنية على ممارسة ضبط النفس والامتناع عن اتخاذ أية تدابير قد تقوض السلام في المنطقة.
    le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties au conflit de respecter les droits de la population civile et de prendre toutes les mesures voulues pour assurer sa sécurité. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer leur coopération avec le Mécanisme et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin pour que les accusés toujours en fuite soient appréhendés et livrés le plus rapidement possible. UN وعلى وجه التحديد، حث المجلس جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على زيادة تكثيف تعاونها مع الآلية وعلى تقديم كل المساعدة الضرورية لها للقبض على كافة الهاربين المتبقين وتسليمهم بأسرع ما يمكن.
    le Conseil de sécurité prie instamment les parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire progresser le processus de paix de la CSCE et de s'abstenir de tout acte qui compromettrait un règlement pacifique du problème. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للمضي في عملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والامتناع عن أي عمل يعرقل التوصل الى حل سلمي للمشكلة.
    le Conseil de sécurité prie instamment les parties de prendre toutes les mesures nécessaires pour faire progresser le processus de paix de la CSCE et de s'abstenir de tout acte qui compromettrait un règlement pacifique du problème. UN " ويحث مجلس اﻷمن اﻷطراف المعنية على اتخاذ جميع الخطوات اللازمة للمضي في عملية السلم لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا والامتناع عن أي عمل يعرقل التوصل إلى حل سلمي للمشكلة.
    le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties et autres intéressés de faire preuve de la plus grande retenue et de s'abstenir de toute action qui pourrait exacerber la situation. " UN " ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي إلى تفاقم الحالة " .
    le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties et autres intéressés de faire preuve de la plus grande retenue et de s'abstenir de toute action qui pourrait exacerber la situation. " UN " ويحث مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف والجهات المعنية اﻷخرى على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس والامتناع عن القيام بأي عمل قد يؤدي الى تفاقم الحالة " .
    le Conseil de sécurité prie instamment les États Membres et les organisations régionales et sous-régionales de veiller à le tenir pleinement informé de leurs activités de maintien de la paix et de la sécurité. UN " ويحث المجلس الدول اﻷعضاء والمنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية على ضمان أن يظل المجلس على علم تام بأنشطتها في مجال صون السلام واﻷمن.
    le Conseil de sécurité prie instamment le Secrétaire général de faire le nécessaire, en examinant l'affectation des ressources dont il dispose au Secrétariat, pour renforcer les unités du Secrétariat qui traitent directement des sanctions sous leurs différents aspects, de façon que toutes ces questions soient traitées de manière aussi efficace, méthodique et rapide que possible. UN ويحث المجلس اﻷمين العام على القيام، لدى النظر في تخصيص الموارد المتاحة له داخل اﻷمانة العامة، باتخاذ الخطوات المناسبة لتعزيز أقسام اﻷمانة العامة التي تعالج، مباشرة، موضوع الجزاءات بمختلف جوانبه، بما يكفل تناول جميع هذه المسائل بأفضل طريقة ممكنة من حيث الفعالية والاتساق والتوقيت.
    le Conseil de sécurité prie instamment toutes les parties au conflit de respecter les droits de la population civile et de prendre toutes les mesures voulues pour assurer sa sécurité. UN " ومجلس اﻷمن يحث جميع أطراف النزاع على احترام حقوق السكان المدنيين واتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان سلامتهم.
    Dans cette résolution, le Conseil de sécurité prie instamment tous les États, en particulier ceux sur le territoire desquels des fugitifs sont soupçonnés d'être en liberté, de renforcer leur coopération avec le Mécanisme et de lui fournir toute l'assistance dont il a besoin pour que les accusés toujours en fuite soient appréhendés et livrés le plus rapidement possible. UN وعلى وجه الخصوص، حث المجلس في قراره 1966 (2010) جميع الدول، ولا سيما الدول التي يشتبه في أن يكون الهاربون من العدالة طلقاء فيها، على أن تواصل تكثيف تعاونها مع الآلية وأن تمدها بكل ما يلزم من مساعدة من أجل القبض على كل من تبقى من الهاربين وتسليمهم بأسرع ما يمكن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد