ويكيبيديا

    "le conseil de tutelle" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مجلس الوصاية
        
    • ومجلس الوصاية
        
    • لمجلس الوصاية
        
    • بمجلس الوصاية
        
    • فإن هيئة الوصاية
        
    • كمجلس الوصاية
        
    • مجلس المراقبة
        
    Il est opportun que le Conseil de tutelle ait complété son travail juste avant cet anniversaire. UN ومن المناسب أن مجلس الوصاية اختتم أعماله قبل هذه الذكرى السنوية بفترة وجيزة.
    Par ailleurs, le Comité a commencé à examiner les propositions concernant le Conseil de tutelle. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة في نظرها في الاقتراحات بشأن مجلس الوصاية.
    le Conseil de tutelle ne doit pas être inconsidérément aboli mais recevoir un nouveau mandat. UN وينبغي ألا يقضى على مجلس الوصاية بتسرع، بل ينبغي إعطاؤه ولاية جديدة.
    le Conseil de tutelle est un organe qui n’a pas achevé son mandat, puisqu’il reste encore des territoires non autonomes. UN وذكر أن مجلس الوصاية جهاز لم ينه ولايته بفعل وجود أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي بعد.
    Il y en a six : d'abord, l'Assemblée générale, ensuite le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Conseil de tutelle, puis la Cour internationale de Justice et le Secrétariat. UN ثمة ست هيئات. وأولها الجمعية العامة، وبعدها مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية. بعد ذلك تأتي محكمة العدل الدولية والأمانة العامة.
    L'application des principes de confiance et de responsabilité commune dans certaines conventions internationales fait de leur coordination une tâche naturelle pour le Conseil de tutelle. UN إن تطبيق مبدأي الثقة والمسؤولية المشتركة في عدد من الاتفاقيات الدولية يجعل التنسيق بينها مهمة طبيعية لمجلس الوصاية.
    Tous les autres membres des délégations arrivant avec le principal avanceront vers le Conseil de tutelle. UN أما سائر أعضاء الوفود الذين يصلون مع رئيسهم فسيتوجهون إلى قاعة مجلس الوصاية.
    C'est une mission qui nous a été confiée dans l'intérêt de l'humanité, et le Conseil de tutelle peut en être le dépositaire. UN هذه المجالات ينبغي أن تودع أمانة من أجل اﻹنسانية، ويمكن أن يكون مجلس الوصاية هو الجهة الوديعة.
    Le futur référendum des Palaos supprimera peut-être de la liste le dernier territoire qui soit encore administré par le Conseil de tutelle. UN والاستفتاء القادم في بالاو قد يزيل آخر إقليم خاضع ﻹدارة مجلس الوصاية.
    Nous applaudissons à la réorganisation prévue du Département de l'administration et de la gestion et à la recommandation imminente d'éliminer le Conseil de tutelle. UN ونحن نوافق على عملية إعادة التنظيم المزمع إجراؤها ﻹدارة التنظيم واﻹدارة وعلى التوصية المتوقعة بإلغاء مجلس الوصاية.
    À cet égard, nous appuyons les idées du Secrétaire général en ce qui concerne les principaux organes de l'Organisation, y compris le Conseil de tutelle. UN وفي هذا الصدد، نؤيد أفكار اﻷمين العام الخاصة باﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، بما في ذلك مجلس الوصاية.
    Il importait que le Conseil de tutelle accorde son soutien total au Territoire. UN وقال إن من اﻷهمية بمكان تقديم مجلس الوصاية دعمه الكامل لبالاو في هذا الصدد.
    Si l'on décidait de ne pas abolir le Conseil de tutelle, il faudrait bien expliquer ce que seraient son rôle et ses compétences. UN 61 - وقال إنه إذا اتُخذ قرار بعدم إلغاء مجلس الوصاية فينبغي أن يُحدد بوضوح دوره مستقبلا وأن تحدد اختصاصاته.
    Certaines délégations ont réaffirmé qu'il serait prématuré de supprimer le Conseil de tutelle ou d'en modifier le statut. UN وأكدت بعض الوفود من جديد رأيها ومفاده بأن إلغاء مجلس الوصاية أو تغيير وضعه أمر سابق لأوانه.
    Elle rappelle que son pays, la Tanzanie, a accédé à l'indépendance et est devenu membre de l'ONU grâce à l'action menée par le Conseil de tutelle. UN وقالت إن بلدها، تنزانيا، نال استقلاله وأصبح عضواً بالأمم المتحدة بفضل الجهود التى قام بها مجلس الوصاية.
    C’est dans ce domaine que l’on pourrait trouver un rôle nouveau pour le Conseil de tutelle. UN وهذا اﻷمر ذو صلة أيضا بما ينبغي أن يكون تغييرا في دور مجلس الوصاية.
    Toutefois, c'est avec la plus grande prudence qu'il faut examiner la possibilité de reconstituer le Conseil de tutelle à cette fin. UN ومع ذلك، فإن تشكيل مجلس الوصاية من جديد بغية تحقيق ذلك الغرض ينبغي دراسته بمنتهى التروي.
    56. En revanche, les propositions visant à abolir le Conseil de tutelle ou à en modifier le mandat lui inspirent des réserves. UN ٥٦ - ومن ناحية أخرى، ذكرت أن لها بعض التحفظات فيما يتعلق بإلغاء مجلس الوصاية أو تعديل ولايته.
    le Conseil de tutelle ne coûtant rien à l'Organisation, il convient de ne pas prendre de décision hâtive et de continuer à examiner la question. UN وبما أن مجلس الوصاية لا يكلف المنظمة شيئا، فقد يكون من الحكمة عدم اتخاذ قرارات جذرية بشأنه وإبقاء المسألة قيد النظر الواعي.
    Je suggère que le Conseil de tutelle, jusqu'à présent administrateur de territoires, exerce maintenant sa fonction tutélaire sur le patrimoine commun de l'humanité et veille à le protéger. UN واقترح أن يحول مجلس الوصاية من مجلس ﻹدارة اﻷقاليم الى حارس ومشرف على التراث المشترك لﻹنسانية.
    Nous devons travailler ensemble et sérieusement pour répondre à ses appels et concentrer notre attention sur les principaux organes de l'ONU - l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, le Conseil de tutelle et le Conseil de sécurité. UN ويجب أن نعمل معا وبجدية للاستجابة لندائه وأن نركز على الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، وهي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية ومجلس الأمن.
    «le Conseil de tutelle devrait administrer pour le compte de l'humanité des domaines affectant leurs préoccupations communes et leur patrimoine commun. UN »ينبغي لمجلس الوصاية أن يكون أمينا على المجالات التي تؤثر على الشواغل المشتركة للبشرية وتراثها المشترك.
    Nous devons aussi réfléchir sur les nouvelles fonctions que pourrait remplir le Conseil de tutelle. UN وعلينا أيضا أن نمعن النظر في المهام الجديدة التي يمكن أن تناط بمجلس الوصاية.
    S'ils ne peuvent parvenir à un accord sur cette question, le Conseil de tutelle décidera du nom de l'enfant. UN وإذا لم يتفقا حول ذلك، فإن هيئة الوصاية سوف تقرر اسم عائلة الطفل.
    Tout en rendant hommage à ce qui a déjà été accompli, nous ne devons pas oublier qu'il existe des organes tels que le Conseil de tutelle qui n'ont plus aucune raison d'exister sous leur forme actuelle. UN وفي نفس الوقت الذي نشيد فيه بما تم إنجازه بالفعل، علينا ألا ننسى أن هناك هيئات كمجلس الوصاية مثلا لم يعد هناك أي مبرر لوجودها كما هي اﻵن.
    La prise en charge et la protection des enfants étaient prévues par la loi sur le Conseil de tutelle et la sauvegarde de l'enfance. UN وينص قانون مجلس المراقبة ورعاية الأطفال على ضمان الرعاية والحماية للأطفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد