Il est opportun que le Conseil de tutelle ait complété son travail juste avant cet anniversaire. | UN | ومن المناسب أن مجلس الوصاية اختتم أعماله قبل هذه الذكرى السنوية بفترة وجيزة. |
Par ailleurs, le Comité a commencé à examiner les propositions concernant le Conseil de tutelle. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، شرعت اللجنة في نظرها في الاقتراحات بشأن مجلس الوصاية. |
le Conseil de tutelle ne doit pas être inconsidérément aboli mais recevoir un nouveau mandat. | UN | وينبغي ألا يقضى على مجلس الوصاية بتسرع، بل ينبغي إعطاؤه ولاية جديدة. |
le Conseil de tutelle est un organe qui n’a pas achevé son mandat, puisqu’il reste encore des territoires non autonomes. | UN | وذكر أن مجلس الوصاية جهاز لم ينه ولايته بفعل وجود أقاليم لا تتمتع بالحكم الذاتي بعد. |
Il y en a six : d'abord, l'Assemblée générale, ensuite le Conseil de sécurité, le Conseil économique et social et le Conseil de tutelle, puis la Cour internationale de Justice et le Secrétariat. | UN | ثمة ست هيئات. وأولها الجمعية العامة، وبعدها مجلس الأمن والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية. بعد ذلك تأتي محكمة العدل الدولية والأمانة العامة. |
L'application des principes de confiance et de responsabilité commune dans certaines conventions internationales fait de leur coordination une tâche naturelle pour le Conseil de tutelle. | UN | إن تطبيق مبدأي الثقة والمسؤولية المشتركة في عدد من الاتفاقيات الدولية يجعل التنسيق بينها مهمة طبيعية لمجلس الوصاية. |
Tous les autres membres des délégations arrivant avec le principal avanceront vers le Conseil de tutelle. | UN | أما سائر أعضاء الوفود الذين يصلون مع رئيسهم فسيتوجهون إلى قاعة مجلس الوصاية. |
C'est une mission qui nous a été confiée dans l'intérêt de l'humanité, et le Conseil de tutelle peut en être le dépositaire. | UN | هذه المجالات ينبغي أن تودع أمانة من أجل اﻹنسانية، ويمكن أن يكون مجلس الوصاية هو الجهة الوديعة. |
Le futur référendum des Palaos supprimera peut-être de la liste le dernier territoire qui soit encore administré par le Conseil de tutelle. | UN | والاستفتاء القادم في بالاو قد يزيل آخر إقليم خاضع ﻹدارة مجلس الوصاية. |
Nous applaudissons à la réorganisation prévue du Département de l'administration et de la gestion et à la recommandation imminente d'éliminer le Conseil de tutelle. | UN | ونحن نوافق على عملية إعادة التنظيم المزمع إجراؤها ﻹدارة التنظيم واﻹدارة وعلى التوصية المتوقعة بإلغاء مجلس الوصاية. |
À cet égard, nous appuyons les idées du Secrétaire général en ce qui concerne les principaux organes de l'Organisation, y compris le Conseil de tutelle. | UN | وفي هذا الصدد، نؤيد أفكار اﻷمين العام الخاصة باﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، بما في ذلك مجلس الوصاية. |
Il importait que le Conseil de tutelle accorde son soutien total au Territoire. | UN | وقال إن من اﻷهمية بمكان تقديم مجلس الوصاية دعمه الكامل لبالاو في هذا الصدد. |
Si l'on décidait de ne pas abolir le Conseil de tutelle, il faudrait bien expliquer ce que seraient son rôle et ses compétences. | UN | 61 - وقال إنه إذا اتُخذ قرار بعدم إلغاء مجلس الوصاية فينبغي أن يُحدد بوضوح دوره مستقبلا وأن تحدد اختصاصاته. |
Certaines délégations ont réaffirmé qu'il serait prématuré de supprimer le Conseil de tutelle ou d'en modifier le statut. | UN | وأكدت بعض الوفود من جديد رأيها ومفاده بأن إلغاء مجلس الوصاية أو تغيير وضعه أمر سابق لأوانه. |
Elle rappelle que son pays, la Tanzanie, a accédé à l'indépendance et est devenu membre de l'ONU grâce à l'action menée par le Conseil de tutelle. | UN | وقالت إن بلدها، تنزانيا، نال استقلاله وأصبح عضواً بالأمم المتحدة بفضل الجهود التى قام بها مجلس الوصاية. |
C’est dans ce domaine que l’on pourrait trouver un rôle nouveau pour le Conseil de tutelle. | UN | وهذا اﻷمر ذو صلة أيضا بما ينبغي أن يكون تغييرا في دور مجلس الوصاية. |
Toutefois, c'est avec la plus grande prudence qu'il faut examiner la possibilité de reconstituer le Conseil de tutelle à cette fin. | UN | ومع ذلك، فإن تشكيل مجلس الوصاية من جديد بغية تحقيق ذلك الغرض ينبغي دراسته بمنتهى التروي. |
56. En revanche, les propositions visant à abolir le Conseil de tutelle ou à en modifier le mandat lui inspirent des réserves. | UN | ٥٦ - ومن ناحية أخرى، ذكرت أن لها بعض التحفظات فيما يتعلق بإلغاء مجلس الوصاية أو تعديل ولايته. |
le Conseil de tutelle ne coûtant rien à l'Organisation, il convient de ne pas prendre de décision hâtive et de continuer à examiner la question. | UN | وبما أن مجلس الوصاية لا يكلف المنظمة شيئا، فقد يكون من الحكمة عدم اتخاذ قرارات جذرية بشأنه وإبقاء المسألة قيد النظر الواعي. |
Je suggère que le Conseil de tutelle, jusqu'à présent administrateur de territoires, exerce maintenant sa fonction tutélaire sur le patrimoine commun de l'humanité et veille à le protéger. | UN | واقترح أن يحول مجلس الوصاية من مجلس ﻹدارة اﻷقاليم الى حارس ومشرف على التراث المشترك لﻹنسانية. |
Nous devons travailler ensemble et sérieusement pour répondre à ses appels et concentrer notre attention sur les principaux organes de l'ONU - l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, le Conseil de tutelle et le Conseil de sécurité. | UN | ويجب أن نعمل معا وبجدية للاستجابة لندائه وأن نركز على الأجهزة الرئيسية في الأمم المتحدة، وهي الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الوصاية ومجلس الأمن. |
«le Conseil de tutelle devrait administrer pour le compte de l'humanité des domaines affectant leurs préoccupations communes et leur patrimoine commun. | UN | »ينبغي لمجلس الوصاية أن يكون أمينا على المجالات التي تؤثر على الشواغل المشتركة للبشرية وتراثها المشترك. |
Nous devons aussi réfléchir sur les nouvelles fonctions que pourrait remplir le Conseil de tutelle. | UN | وعلينا أيضا أن نمعن النظر في المهام الجديدة التي يمكن أن تناط بمجلس الوصاية. |
S'ils ne peuvent parvenir à un accord sur cette question, le Conseil de tutelle décidera du nom de l'enfant. | UN | وإذا لم يتفقا حول ذلك، فإن هيئة الوصاية سوف تقرر اسم عائلة الطفل. |
Tout en rendant hommage à ce qui a déjà été accompli, nous ne devons pas oublier qu'il existe des organes tels que le Conseil de tutelle qui n'ont plus aucune raison d'exister sous leur forme actuelle. | UN | وفي نفس الوقت الذي نشيد فيه بما تم إنجازه بالفعل، علينا ألا ننسى أن هناك هيئات كمجلس الوصاية مثلا لم يعد هناك أي مبرر لوجودها كما هي اﻵن. |
La prise en charge et la protection des enfants étaient prévues par la loi sur le Conseil de tutelle et la sauvegarde de l'enfance. | UN | وينص قانون مجلس المراقبة ورعاية الأطفال على ضمان الرعاية والحماية للأطفال. |