ويكيبيديا

    "le conseil demandait" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طلب المجلس
        
    • وطلب المجلس
        
    • تطلب المحامية
        
    • ودعا المجلس
        
    le Conseil demandait donc au Secrétaire général de lui présenter, dans les trois mois, un rapport comprenant une évaluation de la situation sur le terrain et un plan de clôture de la Mission. UN كما طلب المجلس إلى الأمين العام أن يقدم إليه خلال ثلاثة أشهر تقريرا عن الحالة على أرض الواقع وعن خطة لإنهاء البعثة.
    Si le Conseil demandait que tous les documents soient publiés dans toutes les langues officielles pour les sessions futures du Comité, cela nécessiterait une ouverture de crédits importante. UN وسيترتب على طلب المجلس إصدار جميع وثائق الدورات المقبلة للجنة بجميع اللغات الرسمية احتياجات كبيرة من الميزانية.
    le Conseil demandait aux Etats Membres de verser des contributions à ce fonds, en sus de leurs quotes-parts. UN وطلب المجلس إلى الدول الاعضاء التبرع إلى هذا الصندوق باﻹضافة إلى أنصبتها المقررة.
    Dans sa résolution 2006/6, le Conseil demandait d'intensifier l'action menée pour renforcer les capacités des programmes statistiques. UN وطلب المجلس في قراره 2006/6 تكثيف الجهود الرامية إلى دعم البرامج الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز قدراتها.
    Pour ce qui est des réparations, le Conseil demandait que les autorités canadiennes enquêtent au sujet des allégations de torture et de mauvais traitements subis par le requérant depuis son arrivée en Inde (comme dans l'affaire Agiza c. UN وفيما يخص الجبر، تطلب المحامية إلى السلطات الكندية إجراء تحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن تعذيبه وإساءة معاملته لدى وصوله إلى الهند (كما هو الشأن
    le Conseil demandait aux gouvernements et à toutes les parties à des opérations de secours humanitaires complexes d'assurer l'accès, dans des conditions de sécurité, du personnel humanitaire. UN ودعا المجلس الحكومات وجميع اﻷطراف إلى ضمان سلامة العاملين في الشؤون اﻹنسانية وتمكينهم من الوصول في حالات الطوارئ اﻹنسانية المعقدة.
    Au paragraphe 6 de la décision, le Conseil demandait au Directeur exécutif de lui faire rapport, à sa dix-neuvième session, sur les activités menées dans le cadre de la présente décision, en vue de la mise en oeuvre de la Convention. UN وفي الفقرة ٦ من المقرر نفسه، طلب المجلس إلى المديرة التنفيذية أن تقدم تقريرا إليه في دورته التاسعة عشرة بشأن اﻷنشطة المضطلع بها في إطار المقرر بغرض تنفيذ الاتفاقية.
    Dans sa résolution 2006/6, le Conseil demandait d'intensifier l'action menée pour renforcer les capacités des programmes statistiques. UN أما في قراره 2006/6، فقد طلب المجلس تكثيف الجهود الرامية إلى دعم البرامج الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز قدراتها.
    Par la même résolution, le Conseil demandait au Secrétaire général de transférer les personnels, matériels, fournitures et autres biens appropriés de la MINUS à la Mission des Nations Unies en République du Soudan du Sud (MINUSS) et à la Force intérimaire de sécurité des Nations Unies pour Abyei (FISNUA). UN وفي القرار نفسه، طلب المجلس إلى الأمين العام أيضا أن ينقل العدد المناسب من الموظفين والمعدات واللوازم وغيرها من الأصول من بعثة الأمم المتحدة في السودان إلى بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان وقوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي.
    Étant donné l’importance de la subvention de l’ONU pour le fonctionnement de l’Institut, le Conseil demandait que le service financier compétent, le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires et la Cinquième Commission suivent cette question. UN ونظرا ﻷهمية اﻹعانة المقدمة من اﻷمم المتحدة بالنسبة لعمليات المعهد، طلب المجلس أن يتولى مكتب الميزانية المناسب باﻷمم المتحدة، أي اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية، واللجنة الخامسة، إبقاء المسألة قيد الاستعراض.
    En outre, le Conseil demandait spécifiquement au Secrétaire général de nommer un directeur à la tête de l'Institut et demandait que le Directeur de l'Institut, agissant en étroite collaboration avec le Conseil d'administration, présente au Conseil, à sa session de fond de l'an 2000, un rapport sur la mise en œuvre des mesures de revitalisation. UN وبالإضافة إلى ذلك، طلب المجلس تحديدا إلى الأمين العام أن يعين مديرة للمعهد، وطلب إلى مديرة المعهد أن تقدم، بالتعاون الوثيق مع مجلس الأمناء، تقريرا إلى المجلس في دورته الموضوعية لعام 2000 عن تنفيذ تدابير التنشيط.
    Une participation plus active des pays membres à l'analyse des programmes et à l'élaboration de stratégies entraînera certainement une augmentation modérée des tâches de l'administration sur le terrain, mais les résultats seront plus tangibles et les coûts bien moindres que si le Conseil demandait une double rédaction de tous les programmes de pays qui sont proposés par le Fonds. UN ومن المؤكد أن إشراك البلدان اﻷعضاء بشكل أكثر نشاطا في عملية استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات ستترتب عليه زيادة متواضعة في الطاقات اﻹدارية على الصعيد الميداني، ولكن النتائج ستكون أكثر واقعية، كما ستكون التكاليف أقل بكثير مما لو طلب المجلس صياغة جديدة لجميع البرامج القطرية المقترحة للصندوق.
    Dans sa résolution 2006/6, le Conseil demandait d'intensifier l'action menée pour renforcer les capacités des programmes statistiques. UN وطلب المجلس في قراره 2006/6 تكثيف الجهود الرامية إلى دعم البرامج الإحصائية الوطنية من أجل تعزيز قدراتها.
    le Conseil demandait également au Secrétaire général de l'informer des tâches assignées aux nouveaux observateurs à mesure des déploiements additionnels, en sus des 10 observateurs initiaux. UN وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام إبلاغ المجلس بمهام المراقبين الجدد حالما يتم الاضطلاع بعمليات الوزع اﻹضافية التي تتجاوز المراقبين العشرة اﻷولين.
    le Conseil demandait aussi la poursuite des consultations et des consultations ont eu lieu ultérieurement à Katmandou, au Népal, en 1991 et à Bonn, en Allemagne, en 1997. UN وطلب المجلس أيضا مواصلة المشاورات في المشاورات اللاحقة في كاتماندو بنيبال في عام 1991، وفي بون بألمانيا في عام 1997.
    Au paragraphe 4 de ce texte, le Conseil demandait «qu’il soit mis fin à toute action provocatrice quel qu’en soit l’auteur, dans les zones de sécurité et dans leurs environs». UN وطلب المجلس في الفقرة ٤ من القرار " إنهاء أي أعمال استفزازية مرتكبة من أي طرف كان في المناطق اﻵمنة وما حولها " .
    le Conseil demandait également à l'UNPOS de prêter son concours au Gouvernement fédéral de transition pour renforcer sa capacité de traiter les questions relatives aux droits de l'homme et d'accélérer le déploiement à Mogadiscio d'éléments de l'UNPOS et d'autres bureaux et organismes, notamment le Bureau d'appui de l'ONU pour l'AMISOM, compte tenu des conditions de sécurité. UN وطلب المجلس أيضا إلى المكتب السياسي أن يعمل مع الحكومة الانتقالية الاتحادية من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان، والتعجيل بنشر عناصر من المكتب السياسي وغيره من المكاتب والوكالات في مقديشو، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك حسب الظروف الأمنية.
    Pour ce qui est des réparations, le Conseil demandait que les autorités canadiennes enquêtent au sujet des allégations de torture et de mauvais traitements subis par le requérant depuis son arrivée en Inde (comme dans l'affaire Agiza c. UN وفيما يخص الجبر، تطلب المحامية إلى السلطات الكندية إجراء تحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن تعذيبه وإساءة معاملته لدى وصوله إلى الهند (كما هو الشأن
    Pour ce qui est des réparations, le Conseil demandait que les autorités canadiennes enquêtent au sujet des allégations de torture et de mauvais traitements subis par le requérant depuis son arrivée en Inde (comme dans l'affaire Agiza c. Suède, requête no 233/2003). UN وفيما يخص الجبر، تطلب المحامية إلى السلطات الكندية إجراء تحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن تعذيبه وإساءة معاملته منذ وصوله إلى الهند (كما هو الشأن في قضية عجيزة ضد السويد، القضية رقم 233/2003).
    Pour ce qui est des réparations, le Conseil demandait que les autorités canadiennes enquêtent au sujet des allégations de torture et de mauvais traitements subis par le requérant depuis son arrivée en Inde (comme dans l'affaire Agiza c. Suède, requête no 233/2003). UN وفيما يخص الجبر، تطلب المحامية إلى السلطات الكندية إجراء تحقيق في ادعاءات صاحب الشكوى بشأن تعذيبه وإساءة معاملته منذ وصوله إلى الهند (كما هو الشأن في قضية عجيزة ضد السويد، القضية رقم 233/2003).
    le Conseil demandait aux parties et aux États intéressés de signer dans les meilleurs délais le projet de protocole avec le HCR sur le rapatriement des réfugiés, exhortait le Gouvernement marocain à officialiser la présence du HCR dans le territoire et invitait les deux parties à prendre des mesures concrètes pour permettre au HCR d’effectuer les travaux préparatoires nécessaires en vue du rapatriement des réfugiés sahraouis autorisés à voter. UN ودعا المجلس الطرفين والدول المهتمة إلى التوقيع في أقرب وقت ممكن، مع مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، على البروتوكول المقترح المتعلق بعودة اللاجئين إلى وطنهم، وحث حكومة المغرب على إضفاء الطابع الرسمي على وجود المفوضية في اﻹقليم، وطلب إلى الطرفين اتخاذ إجراءات ملموسة لتمكين المفوضية من القيام باﻷعمال التحضيرية اللازمة لعودة اللاجئين الصحراويين المؤهلين للتصويت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد