le Conseil des commissaires offrait un cadre d'apprentissage informel. | UN | وقال إن مجلس المفوضين يمثل منصة تعلم غير رسمية. |
En dépit de ces problèmes, le Conseil des commissaires est parvenu à un accord avec le Conseil supérieur de la magistrature pour la mise en place d'un mécanisme d'orientation des victimes de violations des droits de l'homme. | UN | ورغم هذه التحديات، توصل مجلس المفوضين إلى اتفاق مع مجلس القضاء الأعلى لإنشاء آلية إحالة خاصة بانتهاكات حقوق الإنسان. |
le Conseil des commissaires est composé de 1 président et d'au moins 2 ou plus de 4 membres, qui sont tous nommés par le Ministre. | UN | ويتألف مجلس المفوضين من رئيس وما لا يقل عن عضوين إلى أكثر من أربعة أعضاء يعينهم الوزير. |
La Commission a également élaboré un code de conduite, adopté par le Conseil des commissaires en juillet 2013, et arrêté un règlement intérieur qui a été soumis au Ministère de la justice pour examen juridique. | UN | ووضعت اللجنة أيضا مدونة لقواعد السلوك اعتمدها مجلس المفوضين في تموز/يوليه 2013، في حين وُضعت الصيغة النهائية للقواعد والأنظمة الداخلية وعُرضت على وزير العدل لاستعراضها من الناحية القانونية |
Toutefois, la loi ne délimite pas clairement les compétences d'enquête et de décision de la CNC entre son secrétariat et le Conseil des commissaires. | UN | غير أن القانون لا يوزع بوضوح المهام التحقيقية والقضائية للجنة بين الأمانة ومجلس المفوضين. |
:: Préparation et gestion d'une mission d'évaluation des besoins liés aux élections en vue d'examiner, avec le Conseil des commissaires, les étapes et les modalités du retrait de l'assistance électorale des Nations Unies après 2014 | UN | :: تجهيز وإدارة بعثة واحدة لتقييم الاحتياجات الانتخابية للعمل مع مجلس المفوضين على استعراض عمليات ومعايير استراتيجية سحب عنصر المساعدة الانتخابية التابع للأمم المتحدة بعد عام 2014 |
Cependant, le Conseil des commissaires de la Haute Commission électorale indépendante, secondé par l'Équipe d'assistance électorale de la MANUI, a fait savoir que, pour des raisons techniques, un référendum ne pouvait pas être organisé dans un délai aussi court. | UN | ولأسباب تقنية نصح مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا المستقلة للانتخابات وبدعم من فريق المساعدة الانتخابية التابع لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق بعدم توفر وقت كاف لإجراء الاستفتاء في حدود هذا الإطار الزمني الضيق. |
Lors de la controverse sur la validation des candidatures aux élections, mon Représentant spécial a tenu plusieurs réunions qui ont contribué au retrait de la démission collective présentée par le Conseil des commissaires de la Haute Commission, ce qui a permis de terminer à temps la préparation des élections. | UN | وخلال الجدل الذي دار حول عملية فرز المرشحين، عقد ممثلي الخاص اجتماعات عديدة ساهمت في سحب أعضاء مجلس المفوضين في المفوضية العليا المستقلة للانتخابات لاستقالتهم الجماعية، ما سمح بالانتهاء من الأعمال التحضيرية للانتخابات في الوقت المناسب. |
Les deux organes de la Commission remplissent des fonctions bien distinctes, mais l'emploi indifférencié du terme < < commission > > ne permet pas de distinguer l'organe décisionnel (le Conseil des commissaires) et l'organe chargé des fonctions administratives et des enquêtes. | UN | وبالنظر إلى الوظائف والأنشطة المتميزة التي يضطلع بها فرعا لجنة التجارة المنصفة، فإن استخدام مصطلح " اللجنة " العام لا يميز تمييزاً كافياً بين الهيئة التقريرية المشار إليها في القانون بوصفها مجلس المفوضين وهيئة الإدارة والتحقيق في اللجنة. |
Il faudrait clairement distinguer les pouvoirs d'enquête et de décision en prenant soin de bien définir les responsabilités et les sphères d'activité qui y sont associées, de sorte que la Commission soit expressément chargée des fonctions d'enquête et le Conseil des commissaires, des fonctions décisionnelles. | UN | ينبغي أن يميز قانون لجنة التجارة المنصفة تمييزاً واضحاً، من خلال تحديد المسؤوليات ومجالات العمل تحديداً جيداً، بين وظائف التحقيق ووظائف اتخاذ القرارات المنوطة باللجنة، بحيث تكون اللجنة مسؤولة رسمياً عن وظائف التحقيق القانوني ويكون مجلس المفوضين مسؤولاً عن وظائف اتخاذ القرارات. |
Le Secrétaire de la CNC en a été nommé Directeur général par le Conseil des commissaires, conformément au paragraphe 1 de l'article 13 de la loi, le 1er septembre 2009. | UN | وفي 1 أيلول/سبتمبر 2009، عين مجلس المفوضين أمين اللجنة رئيساً تنفيذياً بموجب الشروط الواردة في القسم 13(1) من القانون. |
le Conseil des commissaires de la Commission électorale a accepté l'exclusion des candidats nommés et a initialement prévu de certifier la liste des candidats le 3 février, avant le début de la campagne, qui devait commencer le 7 février. | UN | وقَبِل مجلس المفوضين التابع للمفوضية العليا استبعاد المرشحين المدرجة أسماؤهم واعتزم مبدئيا تصديق قوائم المرشحين في 3 شباط/فبراير، أي قبل بدء فترة الحملة الانتخابية المقرر أن تبدأ في 7 شباط/فبراير. |
Lors de réunions avec la communauté des diplomates en Iraq facilitées par mon Représentant spécial, le Conseil des commissaires de la Haute Commission électorale indépendante a souligné qu'il avait pour objectifs de rétablir la confiance et de faire en sorte que les résultats des élections soient crédibles. | UN | 38 - وفي أثناء الاجتماعات المعقودة مع أعضاء السلك الدبلوماسي في العراق، بتيسيرٍ من ممثلي الخاص، شدد أعضاء مجلس المفوضين على أهداف المفوضية، التي تتمثل في بناء الثقة وتعزيز مصداقية الانتخابات. |
2014 (objectif) : Adoption et mise en œuvre par le Conseil des commissaires de plans stratégiques et opérationnels prévoyant, pour les élections au Conseil des représentants prévues en 2014, une réglementation, des procédures, des stratégies de lutte contre la fraude et des mécanismes de règlement des différends électoraux | UN | الهدف لعام 2014: اعتماد مجلس المفوضين وتنفيذه للخطط الاستراتيجية والتنفيذية، بما في ذلك ما يلزم من القواعد والإجراءات واستراتيجيات مكافحة الغش، وآليات حل المنازعات الانتخابية من أجل انتخابات مجلس النواب لعام 2014 |
En partenariat avec le PNUD, la MANUI a continué d'apporter un appui au Comité d'experts nommé par le Conseil des représentants pour désigner le Conseil des commissaires de la Haute Commission indépendante des droits de l'homme. | UN | 35 - وواصلت البعثة، بالاشتراك مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دعم لجنة الخبراء التي عينها مجلس النواب لتسمية مجلس المفوضين للمفوضية العليا المستقلة لحقوق الإنسان. |
Le 4 octobre, mon Représentant spécial a rencontré le Président du Conseil des représentants pour préconiser l'application rapide de la décision de la Cour et inviter le Conseil des commissaires à sélectionner le Président et le Vice-Président de la Commission, ainsi que l'exige la loi portant création de la Commission. | UN | وفي 4 تشرين الأول/أكتوبر، عقد ممثلي الخاص اجتماعا مع رئيس مجلس النواب للدعوة إلى الإسراع بتنفيذ قرار المحكمة وتشجيع مجلس المفوضين على اختيار رئيس المفوضية ونائبه على النحو المنصوص عليه في القانون. |
47. D'après l'organigramme de la CTC, le Conseil des commissaires est un organe de contrôle qui supervise la Direction, laquelle est assurée par un directeur et des directeurs adjoints. | UN | 47- تورد الخريطة التنظيمية للجنة المنافسة والتعريفات الجمركية مجلس المفوضين باعتباره الجهاز الرقابي الذي يشرف على هيئة الإدارة التي يقودها مدير ومديرون مساعدون. |
Répondant à une question sur la séparation des pouvoirs entre le Conseil des commissaires, le chef de l'organisme de la concurrence et le secrétariat, un autre expert a dit qu'un nouveau régime de la concurrence était en place au Royaume-Uni de GrandeBretagne et d'Irlande du Nord, l'Autorité de la concurrence et des marchés étant née de la fusion du Bureau de la concurrence et de la Commission de la concurrence. | UN | ٦٣- وقال خبير آخر، في معرض رده على سؤال بشأن الفصل بين السلطات فيما بين مجلس المفوضين ورئيس وكالة المنافسة والأمانة، إن للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية نظاماً جديداً للمنافسة ضمن سلطة المنافسة والأسواق نتيجة لاندماج مكتب التجارة العادلة ولجنة المنافسة. |
46. le Conseil des commissaires a estimé que l'acquisition de Telecel par MTN aurait probablement pour effet de rendre le marché des télécommunications mobiles plus compétitif car MTN serait contraint d'investir un montant considérable de sa capitalisation boursière dans MTN Zambie afin de rendre cette dernière compétitive. | UN | 46- واعتبر مجلس المفوضين أن شراء MTN لشركة Telecel سيحقق على الأرجح فوائد للمنافسة في سوق الاتصالات بالهواتف المحمولة إذ سيتعين على MTN أن تستثمر مبلغاً كبيراً من رأسمالها في السوق في فرعها في زامبيا لجعله قادراً على المنافسة. |
Dans la pratique, bien que cela ne soit pas expressément prévu par les textes susmentionnés, la Commission est composée de deux organes: le Conseil des commissaires, organe directeur exerçant les pouvoirs décisionnels, et la Commission ellemême, qui s'occupe des enquêtes et des fonctions administratives. | UN | وفي الممارسة العملية، تضم لجنة التجارة المنصفة فرعين تشغيليين، دون أن ينص على ذلك تحديداً لا قانون المنافسة النزيهة ولا قانون حماية المستهلك. ومجلس المفوضين هو الفرع القضائي ومجلس الإدارة وتتصرف اللجنة بوصفها الفرع التحقيقي والإداري. |
Sur le plan institutionnel, la Commission de la concurrence et de la protection des consommateurs était dotée de deux entités opérationnelles, à savoir: le secrétariat (enquêtes et promotion) et le Conseil des commissaires (décisions). | UN | وفيما يتعلق بالبنية المؤسسية، تتألف اللجنة المعنية بالمنافسة وحماية المستهلك من هيئتين تشغيليتين هما: الأمانة (التحقيق والعمل الدعوي) ومجلس المفوضين (المقاضاة). |