les violences faites à la femme (AVIFEM) Le projet de ce décret a été approuvé par le Conseil des ministres le 28 août 2009. | UN | 110- وافق مجلس الوزراء في 28 آب/أغسطس 2009 على مشروع المرسوم الخاص بإنشاء هذه الوكالة. |
La communauté internationale en Bosnie-Herzégovine a été étroitement associée à l'élaboration des lois antiterroristes qui ont été adoptées par le Conseil des ministres le 26 octobre 2001. | UN | وقد شارك المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك على نحو وثيق في وضع قوانين لمكافحة الإرهاب اعتمدها مجلس الوزراء في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
Le 7 novembre, le Président Kabila a transmis à l'Assemblée nationale le projet de loi électorale adopté par le Conseil des ministres le 25 octobre. | UN | ففي 7 تشرين الثاني/ نوفمبر، قدم الرئيس كابيلا إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون الانتخابات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في 25 تشرين الأول/أكتوبر. |
La rédaction des manuels nécessaires est en cours; le principal, le Manuel d'organisation interne, a été approuvé par le Conseil des ministres le 24 juin. | UN | وأحرز تقدم في إعداد اللوائح الضرورية، وأهمها لوائح التنظيم الداخلي التي أقرها مجلس الوزراء في 24 حزيران/يونيه. |
De même, une décision a été prise par le Conseil des ministres le 27 mars 2013 prévoyant la création de quatre prisons au Liban, et on travaille actuellement à la préparation des études techniques nécessaires à leur réalisation. | UN | كما صدر قرار عن مجلس الوزراء بتاريخ 27 آذار/مارس 2013 قضى بإنشاء 4 سجون في لبنان ويجري العمل على إعداد الدراسات الفنية اللازمة لذلك. |
2. Un projet de loi sur la lutte contre le terrorisme a été approuvé par le Conseil des ministres le 18 novembre 2003 et envoyé au Parlement pour adoption en tant que loi. | UN | 2 - أقر مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 مشروع قانون لمكافحة الإرهاب وأحاله إلى البرلمان لسنه. |
Une stratégie nationale de la santé publique a été élaborée en Lettonie en 2000 et adoptée par le Conseil des ministres le 6 mars 2001. | UN | وقد وضعت لاتفيا عام 2000 استراتيجية قومية للصحة العامة واعتمدها مجلس الوزراء في 6 آذار/مارس 2001. |
Le Plan d'action national pour les femmes afghanes a été adopté par le Conseil des ministres le 19 mai 2008. | UN | 51 - اعتمد مجلس الوزراء في 19 أيار/مايو 2008 خطة العمل الوطنية للمرأة الأفغانية. |
Projet de loi sur la lutte contre le terrorisme et les armes de destruction massive approuvé par le Conseil des ministres le 18 novembre 2003 | UN | مشروع القانون الصادر عن مجلس الوزراء في 18 تشرين الثاني/ نوفمبر 2003 بشأن مكافحة الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل |
Il a notamment conçu une stratégie nationale pour l'emploi au Timor-Leste qui a été étudiée par le Conseil des ministres le 18 janvier 2012. | UN | وشمل ذلك وضــع استراتيجية وطنيـــة للعمالة في تيمور - ليشتي، نظر فيها مجلس الوزراء في 18 كانون الثاني/يناير. |
Après l'adoption d'une nouvelle loi sur le Conseil des ministres, le 13 avril 2000, plus de deux mois ont passé avant que la Chambre des représentants de l'Assemblée parlementaire de Bosnie-Herzégovine approuve le choix d'un nouveau président du Conseil des ministres et de nouveaux ministres. | UN | فبعد اعتماد قانون جديد بشأن مجلس الوزراء في 13 نيسان/أبريل 2000، انقضى ما يزيد على شهرين قبل قيام مجلس النواب في الجمعية البرلمانية في البوسنة والهرسك بإقرار تعيين الرئيس الجديد للمجلس والوزراء. |
Il en est ainsi de la suspension par le Conseil des ministres, le 27 février 1996, du Président du Tribunal de première instance de Kigali, M. Jean-Claudien Gatera. | UN | وهذا هو الشأن بالنسبة لقيام مجلس الوزراء في يوم ٧٢ شباط/فبراير ٦٩٩١ بوقف عمل السيد جان كلوديان غاتيرا، وهو رئيس المحكمة الابتدائية في كيغالي. |
Un projet de loi portant modification des procédures d’achat a été approuvé par le Conseil des ministres le 22 mai 2014, et un projet de loi sur le contrôle des comptes a été approuvé en juin 2014, mais tous deux sont en attente de ratification par le Parlement. | UN | وأقر مجلس الوزراء في 22 أيار/مايو 2014 مشروع تعديل لقانون المشتريات كما أُقرَّ مشروع قانون مراجعة الحسابات في حزيران/يونيه 2014، ولا يزال المشروعان في انتظار موافقة البرلمان. |
Le Gouvernement cambodgien a d'autre part présenté le texte de la politique nationale relative au développement des communautés autochtones, approuvée par le Conseil des ministres le 24 avril 2009. * E/C.19/2010/1. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرض حكومة كمبوديا نص السياسة الوطنية المتعلقة بتنمية مجتمعات الشعوب الأصلية، والتي أقرها مجلس الوزراء في 24 نيسان/أبريل 2009. |
Le 6 octobre, le document a été présenté aux membres du Comité directeur de la réforme du secteur de la sécurité, puis examiné par le Conseil des ministres le 8 octobre. | UN | وفي 6 تشرين الأول/أكتوبر، عرضت الوثيقة على أعضاء اللجنة التوجيهية لإصلاح قطاع الأمن، واستعرضها مجلس الوزراء في 8 تشرين الأول/ أكتوبر. |
Le projet de plan pour la sécurité nationale et la stabilisation a été approuvé par le Conseil des ministres le 26 octobre, puis soumis au Parlement pour adoption. | UN | ووافق على مشروع الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار مجلس الوزراء في 26 تشرين الأول/أكتوبر، وأحيل المشروع إلى البرلمان بغية اعتماده. |
Le Gouvernement a développé sa stratégie nationale de réintégration socioéconomique des personnes affectées par le conflit qui a été adopté par le Conseil des ministres le 18 février 2010. | UN | 91 - وضعت الحكومة استراتيجية وطنية لإعادة الإدماج الاجتماعي والاقتصادي للأشخاص المتضررين من النزاع اعتمدها مجلس الوزراء في 18 شباط/ فبراير 2010. |
Une stratégie à long terme pour la réintégration socioéconomique des personnes touchées par le conflit a été adoptée par le Conseil des ministres le 18 février 2010. | UN | واعتمد مجلس الوزراء في 18 شباط/فبراير 2010 استراتيجية طويلة الأجل لتحقيق إعادة الاندماج الاجتماعي والاقتصادي للسكان المتأثرين بالصراع. |
Une lettre adressée au Président du Conseil des Ministres le 3 août 2011 par la Commission nationale des affaires de la femme libanaise (CNALF) demandant la modification des articles susmentionnés en vue de la non-discrimination entre l'homme et la femme (approuvée par le Conseil des ministres le 4 avril 2012). | UN | وكتاب موجّه إلى رئيس مجلس الوزراء تاريخ 3 آب/ أغسطس 2011 من جانب الهيئة الوطنية لشؤون المرأة اللبنانية تطلب بموجبه تعديل المواد المشار إليها لجهة عدم التمييز بين الرجل والمرأة (تمّت الموافقة عليه من قبل مجلس الوزراء بتاريخ 4 نيسان/أبريل 2012). |
98. Le Comité se félicite de la décision prise par le Conseil des ministres le 30 août 2002 de créer un comité central chargé de suivre l'application de la Convention, mais regrette que cet organisme ne soit pas habilité à coordonner les activités des organes gouvernementaux au stade de la mise en œuvre. | UN | 98- تُرحِّب اللجنة بقرار مجلس الوزراء المؤرَّخ 30 آب/أغسطس 2002 بإنشاء لجنة مركزية لتنفيذ الاتفاقية، ولكنها تأْسَف لافتقار تلك اللجنة إلى سلطة لتنسيق الأنشطة الحكومية فيما يخص تنفيذ الاتفاقية. |
Le projet de loi sur le sport adopté par le Conseil des ministres le 5 juin 2001 ne prévoit pas de restrictions fondées sur le genre. | UN | ولا يتضمن مشروع قانون الرياضة الذي اجتمع مجلس الوزراء يوم 5 حزيران/يونيه 2001 أي قيود جنسانية. |
Il faut espérer que la décision prise par le Conseil des ministres le 8 octobre de procéder au versement partiel des indemnités aura des effets bénéfiques dans ce domaine. | UN | ويؤمل أن يفضي قرار مجلس الوزراء الصادر في 8 تشرين الأول/ أكتوبر بدفع جزء من البدلات إلى إحداث تحرك إيجابي في هذه المسألة. |