le Conseil encourage les États Membres à élaborer des stratégies globales et intégrées de lutte contre le terrorisme. | UN | ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
le Conseil encourage les États Membres qui sont en mesure de le faire à apporter d'urgence d'autres contributions au processus par l'intermédiaire du Comité technique de l'IGAD. | UN | " 7 - ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء التي تستطيع أن تقدم مزيدا من التبرعات دعما للعملية على أن تفعل ذلك على وجه السرعة من خلال اللجنة الفنية التابعة للهيئة. |
le Conseil encourage les États Membres et le système des Nations Unies à continuer de sensibiliser le public à l'impact de la violence sexuelle en temps et au lendemain de conflits armés sur les victimes, les familles, les communautés et les sociétés. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على مواصلة التوعية بما لأعمال العنف الجنسي المرتكبة في حالات النزاع المسلح وحالات ما بعد النزاع من أثر على الضحايا والأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع عموما. |
Certains participants ont recommandé que le Conseil encourage les États à coopérer avec les peuples autochtones pour remplir minutieusement le questionnaire établi par le Mécanisme. | UN | وأوصى بعض المشاركين بأن يشجع المجلس الدول على العمل مع الشعوب الأصلية لإنهاء الاستبيان بطريقة موضوعية. |
Le représentant de l'Inde a noté que ces principes devraient faire l'objet d'une ample adhésion internationale pour que le Conseil encourage les États à s'y conformer et que les déplacements de personnes dans leur propre pays relevaient des États concernés. | UN | وأشار ممثل الهند إلى أن ثمة حاجة إلى قبول دولي واسع بالمبادئ لكي يشجع المجلس الدول على التقيد بها، وإلى أن التشريد الداخلي من مسؤولية الدول المعنية. |
le Conseil encourage les États Membres à élaborer des stratégies globales et intégrées de lutte contre le terrorisme. | UN | ويشجع المجلس الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب. |
le Conseil encourage les États Membres et le Secrétaire général à se tenir en contact avec les organisations et réseaux locaux de femmes, à tirer parti de leurs connaissances, de leurs compétences et de leurs ressources et à veiller à ce qu'ils soient associés à l'entreprise de reconstruction, au niveau décisionnel en particulier. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء والأمين العام على الحفاظ على اتصالات منتظمة مع المنظمات والشبكات النسائية المحلية بغية الانتفاع بمعارفها وخبراتها ومواردها لضمان مشاركتها في عمليات الإعمار، لا سيما على مستوى صنع القرار. |
le Conseil encourage les États Membres à faire tout leur possible pour mener à bien les négociations sur le projet de convention générale sur le terrorisme international. > > | UN | " ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على بذل قصارى جهدها للانتهاء من المفاوضات بشأن مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي " . |
le Conseil encourage les États à renforcer la coopération internationale, régionale et sous-régionale aux fins de la lutte contre le trafic de drogue, la criminalité transnationale organisée, le terrorisme et la corruption et, s'il y a lieu, à engager, dans le respect du droit international, des poursuites contre les personnes et entités responsables de ces crimes. | UN | " ويشجع مجلس الأمن الدول على تعزيز التعاون الدولي والإقليمي ودون الإقليمي من أجل مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد، وعلى إجراء تحقيقات بشأن الجهات من الأشخاص والكيانات المسؤولة عن هذه الجرائم ومتابعتها أمام القضاء حسب الاقتضاء، وذلك وفقا للقانون الدولي. |
< < En outre, le Conseil encourage les États Membres à redoubler d'efforts pour faire en sorte que des consultations adéquates se tiennent entre la société civile et les institutions nationales, d'une part, et l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale, de l'autre, de façon à être mieux à même de faire face aux questions de paix et de sécurité dans leur dimension mondiale. > > | UN | ' ' وفي الوقت ذاته، يشجع المجلس الدول الأعضاء على بذل المزيد من الجهود لضمان التشاور الملائم بين مؤسسات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، من جهة، والأمم المتحدة والمجتمع الدولي، من جهة أخرى، حتى يتسنى إعدادها على أحسن وجه لمعالجة الطابع العالمي لمسألتي السلام والأمن``. |
L'Équipe recommande que le Conseil encourage les États à échanger plus largement les informations sur les modes de financement du terrorisme lié à Al-Qaida, de façon à favoriser la mise en œuvre de méthodes plus efficaces et de recommandations concernant les pratiques optimales dans la lutte contre le financement du terrorisme. | UN | 68 - ويوصي الفريق بأن يشجع المجلس الدول على تبادل المعلومات على نطاق أوسع بشأن أنماط تمويل الإرهاب المتصلة بتنظيم القاعدة وذلك للترويج لمنهجيات أكثر كفاءة وتوصيات أكثر فعالية بشأن أفضل الممارسات، وذلك فيما يتعلق بمكافحة تمويل الإرهاب. |
L'Équipe recommande également désormais que le Conseil encourage les États Membres à veiller à ce que les documents volés, perdus, frauduleux, falsifiés ou contrefaits soient non seulement annulés, mais également retirés de la circulation lorsqu'on les trouve, et restitués aux autorités concernées de l'État qui les a émis. | UN | كما يوصي الفريق الآن بأن يشجع المجلس الدول الأعضاء على كفالة ألا تُلغَى وثائق السفر المسروقة أو المفقودة أو المقلدة أو المزورة أو المزيفة فحسب، بل أن تُسحب أيضا من التداول عند العثور عليها وتُعاد إلى السلطات المختصة في الدولة التي أصدرتها(). |
le Conseil encourage les États Membres qui ne l'ont pas encore fait à participer aux arrangements relatifs aux forces en attente. | UN | " ويشجع المجلس الدول اﻷعضاء، التي لم تشارك بعد في الترتيبات الاحتياطية أن تقوم بذلك. |
< < le Conseil encourage les États Membres et le système des Nations Unies à continuer de sensibiliser le public à l'impact de la violence sexuelle en temps et au lendemain de conflits armés sur les victimes, les familles, les communautés et les sociétés. | UN | " ويشجع المجلس الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة على مواصلة التوعية بما للعنف الجنسي المرتكب في حالات النزاع المسلح وما بعد انتهاء النزاع من أثر في الضحايا والأسر والمجتمعات المحلية والمجتمع عموما. |