le Conseil exige que tous les intéressés appliquent intégralement cet accord. | UN | ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف المعنية بتنفيذ هذا الاتفاق تنفيذا تاما. |
le Conseil exige que toutes les parties respectent intégralement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et s'abstiennent de toute activité militaire qui pourrait compromettre le processus de paix. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام إتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر. |
le Conseil exige que toutes les parties respectent intégralement les dispositions de l'accord de cessez-le-feu et s'abstiennent de toute activité militaire qui pourrait compromettre le processus de paix. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن جميع اﻷطراف بالامتثال امتثالا كاملا ﻷحكام اتفاق وقف إطلاق النار والامتناع عن أي نشاط عسكري يمكن أن يعرض عملية السلام للخطر. |
b) le Conseil exige que les autorités compétentes de Bosnie-Herzégovine et des entités : | UN | )ب( ويطالب المجلس بأن تقوم السلطات المختصة في البوسنة والهرسك والكيانان بما يلي: |
le Conseil exige que cette violence cesse. | UN | والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه. |
le Conseil exige que ces nouvelles hostilités cessent immédiatement et que ceux qui prennent part aux combats à Kisangani réaffirment leur attachement au processus de Lusaka et se conforment à toutes ses résolutions pertinentes. | UN | " ويطالب مجلس الأمن بوقف هذه الأعمال القتالية الأخيرة فورا، وبأن يؤكد المشاركون في القتال في كيسنغاني، من جديد، التزامهم بعملية لوساكا، وبأن يمتثلوا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
le Conseil exige que le Gouvernement croate prenne immédiatement des mesures pour que les intéressés puissent exercer pleinement ces droits. | UN | ويطلب المجلس من الحكومة الكرواتيـة أن تتخـذ، فورا، التدابير اللازمـة لتمكين اﻷشخاص المعنيين مـن ممارســة حقوقهم على الوجـه اﻷكمل. |
le Conseil exige que les autorités de Bosnie-Herzégovine publient tous les comptes relatifs à toutes les sociétés et entreprises publiques, et transfèrent tous les excédents aux budgets pertinents. | UN | يطالب المجلس السلطات في البوسنة والهرسك بأن تعلن عن جميع الحسابات المتصلة بجميع الشركات والمؤسسات العامة، وتحويل الفوائض إلى الميزانيات ذات الصلة. |
le Conseil exige que l'UNITA s'acquitte immédiatement et sans condition de ses obligations et réitère que seul un règlement politique fondé sur les accords et résolutions pertinents permettra d'instaurer une paix durable en Angola. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن يونيتا بأن تمتثل فورا ودون شروط لالتزاماتها، ويكرر تأكيد أن استتباب السلام الدائم في أنغولا لا يمكن أن يتحقق إلا عن طريق تسوية سياسية، تستند الى الاتفاقات والقرارات ذات الصلة. |
le Conseil exige que les parties cessent toutes actions militaires et fassent preuve d'un maximum de retenue. " | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن بأن يوقف الطرفان كافة اﻷعمال العسكرية وبأن يمارسا أقصى قدر من ضبط النفس " . |
le Conseil exige que la partie des Serbes de Bosnie accorde immédiatement le libre accès à toutes les zones qui font l'objet de préoccupations au personnel des Nations Unies et aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتيح ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول المباشر وغير المقيد إلى جميع المناطق المثيرة للقلق. |
le Conseil exige que les parties cessent toutes actions militaires et fassent preuve d'un maximum de retenue.» | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن بأن يوقف الطرفان كافة اﻷعمال العسكرية وبأن يمارسا أقصى قدر من ضبط النفس " . |
le Conseil exige que la partie des Serbes de Bosnie accorde immédiatement le libre accès à toutes les zones qui font l'objet de préoccupations au personnel des Nations Unies et aux représentants du Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن الطرف الصربي في البوسنة بأن يتيح ﻷفراد اﻷمم المتحدة وممثلي لجنة الصليب اﻷحمر الدولية إمكانية الوصول المباشر وغير المقيد الى جميع المناطق المثيرة للقلق. |
le Conseil exige que les autorités compétentes, notamment à Mostar-Ouest, donnent immédiatement suite aux conclusions tirées du rapport du GIP et, en particulier, qu'elles suspendent tous les officiers responsables et qu'elles les arrêtent et les traduisent en justice sans plus attendre. | UN | " ويطالب مجلس اﻷمن بأن تقوم السلطات المسؤولة، لا سيما في موستار الغربية، على الفور بتنفيذ النتائج المستخلصة من تقرير قوة الشرطة الدولية التابعة لﻷمم المتحدة، وبأن تقوم على وجه الخصوص بإيقاف أفراد الشرطة المعنيين عن العمل وإلقاء القبض عليهم ومحاكمتهم دون مزيد من التأخير. |
le Conseil exige que le Gouvernement iraquien se conforme immédiatement aux obligations que lui imposent les résolutions 687 (1991), 707 (1991) et 715 (1991) et qu'il cesse d'essayer de restreindre les droits d'inspection de la Commission et ses moyens d'action. " | UN | ويطالب المجلس بأن تمتثل حكومة العراق فورا لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، وأن تكف عن محاولاتها تقييد حقوق اللجنة فيما يتعلق بالتفتيش وتقييد قدراتها على العمل. " . |
le Conseil exige que le Gouvernement iraquien se conforme immédiatement aux obligations que lui imposent les résolutions 687 (1991), 707 (1991) et 715 (1991) et qu'il cesse d'essayer de restreindre les droits d'inspection de la Commission et ses moyens d'action. " | UN | ويطالب المجلس بأن تمتثل حكومة العراق فورا لالتزاماتها بموجب قرارات مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة ٦٨٧ )١٩٩١( و ٧٠٧ )١٩٩١( و ٧١٥ )١٩٩١(، وأن تكف عن محاولاتها تقييد حقوق اللجنة فيما يتعلق بالتفتيش وتقييد قدراتها على العمل. " . |
le Conseil exige que cette violence cesse. | UN | والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه. |
le Conseil exige que ces nouvelles hostilités cessent immédiatement et que ceux qui prennent part aux combats à Kisangani réaffirment leur attachement au processus de Lusaka et se conforment à toutes ses résolutions pertinentes. | UN | " ويطالب مجلس الأمن بوقف هذه الأعمال القتالية الأخيرة فورا، وبأن يؤكد المشاركون في القتال في كيسنغاني، من جديد، التزامهم بعملية لوساكا، وبأن يمتثلوا لجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
le Conseil exige que les autorités compétentes, notamment à Mostar-Ouest, donnent immédiatement suite aux conclusions tirées du rapport du GIP et, en particulier, qu'elles suspendent tous les officiers responsables et qu'elles les arrêtent et les traduisent en justice sans plus attendre. | UN | " ويطلب المجلس من السلطات المسؤولة، ولا سيما في موستار الغربية، أن تنفذ على الفور النتائج المستخلصة من تقرير قوة الشرطة الدولية، وبوجه خاص وقف أفراد الشرطة المعنيين عن العمل واعتقالهم ومقاضاتهم دون أي مزيد من التأخير. |
le Conseil exige que le Gouvernement soudanais réponde à ses demandes, mais celui-ci soutient qu'il ne peut extrader des suspects qui ne se trouvent pas sur son territoire, qu'il condamne fermement le terrorisme sous toutes ses formes et qu'il s'emploie à améliorer ses relations avec tous ses voisins. | UN | ففي حين يطالب المجلس حكومة السودان بالامتثال لطلباته، تقول هذه اﻷخيرة إنها لا تستطيع تسليم المشتبه فيهم الذين لا يوجدون في البلد، وإنها تدين بقوة جميع أشكال اﻹرهاب، وإنها تعمل على تحسين علاقاتها مع جميع جيرانها. |