le Conseil judiciaire indépendant examinait la nomination des magistrats et toutes les questions connexes. | UN | وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة. |
le Conseil judiciaire suprême, présidé par le Sultan, est garant de l'indépendance de l'autorité judiciaire. | UN | أما المجلس القضائي الأعلى، الذي يترأسه جلالة السلطان، فيقوم بدور ضامن استقلال القضاء. |
Les juges et les présidents des tribunaux sont nommés et révoqués par le Conseil judiciaire. | UN | ويتولى المجلس القضائي تعيين القضاة ورئيس المحكمة وإعفاءهم من مناصبهم. |
Les articles 90 et 91 de la Constitution disposent que le Conseil judiciaire suprême administre les affaires des organes judiciaires en exerçant les fonctions ci-après: | UN | كما حددت المادة 90 و91 من الدستور العراقي مهام مجلس القضاء الأعلى بإدارة شؤون الهيئات القضائية من خلال الوظائف الآتية: |
Ces questions sont examinées par le Conseil judiciaire suprême qui compte des commissions chargées des questions d'éthique et de corruption. | UN | ويشرف على هذه المسائل مجلس القضاء الأعلى الذي يتألف من لجان معنية بالمسائل الأخلاقية والفساد. |
Les juges prennent leur retraite à 65 ans, sauf si le Conseil judiciaire national les autorise à rester en fonctions; dans tel cas ils ne peuvent être prorogés que jusqu'à l'âge de 70 ans. | UN | ويتقاعد القاضي من منصبه في سن 65 سنة، ما لم يسمح له مجلس السلطة القضائية الوطني بمواصلة عمله، ولكن حتى سن 70 عاماً. |
EULEX continuera d'aider le Conseil judiciaire du Kosovo à améliorer ses capacités opérationnelles. | UN | وستواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم إلى المجلس القضائي لكوسوفو لتحسين قدراته التشغيلية. |
le Conseil judiciaire a accompli un important travail concernant le système informatique de gestion des affaires et un projet sur la sécurité et l'information des tribunaux. | UN | وأُنجزت أعمال كثيرة في إطار المجلس القضائي لكوسوفو بشأن نظام معلومات إدارة القضايا وبشأن مشروع أمن المحاكم ومعلوماتها. |
le Conseil judiciaire a publié dans la presse les règles régissant l'élection des candidats à la magistrature. | UN | وقد نشر المجلس القضائي في الصحافة القواعد التي تنظم انتخاب المرشحين للقضاء. |
À l'issue de l'enquête ordinaire, le Conseil judiciaire doit être saisi du dossier, accompagné d'une requête tendant soit à renvoyer l'affaire en jugement, soit à prononcer le non-lieu. | UN | عند استكمال التحقيق العادي، يجب إحالة القضية إلى المجلس القضائي مع اقتراح بإحالة القضية إلى المحاكمة أو الإفراج. |
le Conseil judiciaire doit informer le ministre de la mutation d'un juge auprès d'un autre tribunal dans un délai de trois jours à compter de la mutation. | UN | ويبلغ المجلس القضائي الوزير بنقل القاضي في غضون ثلاثة أيام من نقله إلى محكمة أخرى. |
le Conseil judiciaire du Kosovo a sélectionné les procureurs qui devaient être affectés au nouveau parquet auprès des juridictions d'appel. | UN | واختار المجلس القضائي في كوسوفو المدعين العامين المحالين إلى مكتب المدعي العام الجديد لمحكمة الاستئناف. |
Conformément à ces lois, le Conseil judiciaire a été doté d'un statut particulier, ses attributions et son personnel ont été étoffés. | UN | وبموجب هذه القوانين، أصبح المجلس القضائي يتمتع بمركز خاص وزيد عدد اختصاصاته وموظفيه. |
le Conseil judiciaire du Kosovo a un rôle plus étendu que le Conseil des juges et procureurs. | UN | ودور المجلس القضائي لكوسوفو أوسع من دور مجلس القضاء والادعاء العام في كوسوفو. |
La MINUK a également créé le Conseil judiciaire et l'Institut judiciaire du Kosovo. | UN | كما أنشأت البعثة المجلس القضائي لكوسوفو والمعهد القضائي لكوسوفو. |
Qui plus est, il a été jugé par le Tribunal pénal spécialisé qui a été mis en place en 2008 par le Conseil judiciaire suprême. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد مثل أمام المحكمة الجزائية المتخصصة التي أنشأها مجلس القضاء الأعلى في عام 2008. |
Le 22 février, le Conseil judiciaire supérieur a annoncé que le procès débuterait le 3 mai. | UN | وفي 22 شباط/فبراير، أعلن مجلس القضاء الأعلى أن المحاكمة ستبدأ في 3 أيار/مايو. |
En 2009, le Conseil judiciaire suprême a précisé que ce tribunal était compétent pour juger une vaste gamme d'infractions en matière de sécurité. | UN | وفي عام 2009، أوضح مجلس القضاء الأعلى أن المحكمة لها اختصاص النظر في طائفة واسعة من الجرائم المتعلقة بالأمن. |
Au Mexique, le Conseil judiciaire fédéral avait mis en place un système de visites d'inspection dans les cours de district. | UN | وكذلك وضع مجلس القضاء الاتحادي في المكسيك نظاما للزيارات التفتيشية للمحاكم الإقليمية. |
Les statistiques ci-après élaborées par le Conseil judiciaire suprême montrent le nombre de contrats de mariage et de demandes en divorce au cours de la période 1996-2011. | UN | والجدول في أدناه يوضح أعداد عقود الزواج ودعاوى الطلاق حسب إحصائية مجلس القضاء الأعلى: عقود الزواج |
Les juges prennent leur retraite à 65 ans, sauf si le Conseil judiciaire national les autorise à rester en fonctions; dans de tels cas, ils ne peuvent être prorogés que jusqu'à l'âge de 70 ans. | UN | ويتقاعد القاضي من منصبه عند بلوغه ال65 من العمر، ما لم يسمح له مجلس السلطة القضائية الوطني بالاستمرار في الخدمة على ألا يتجاوز عمره ال70 عاماً. |
le Conseil judiciaire est constitué d'un collège de magistrats qui se prononce à huis clos et dont les décisions doivent être motivées. | UN | والمجلس القضائي عبارة عن فريق من القضاة الذين يقررون داخل غرفة المشورة. |
le Conseil judiciaire a le droit de révoquer un agent du système judiciaire dans les trois ans suivant sa nomination si cet agent est condamné pour une infraction commise avant son entrée en fonctions. | UN | ويجوز للمجلس القضائي فصل موظف قضائي خلال السنوات الثلاث الأولى بعد تعيينه إذا أُدين بجريمة ارتكبها قبل تعيينه. |
5. Les autres cas font actuellement l'objet d'une enquête commune menée par les ministères compétents, le Conseil judiciaire, la Commission de l'intégrité et le Ministère des droits de l'homme. | UN | 5- المتبقي من الحالات خاضعة للتحقيق المشترك بين الوزارات ذات العلاقة ومجلس القضاء وهيئة النزاهة ووزارة حقوق الإنسان. |
Il s'agit d'un assassinat de droit commun dénoncé dès l'origine par le Conseil judiciaire de l'archevêché comme étant une exécution arbitraire commise par les escadrons de la mort. | UN | وأن اﻷمر يتعلق هنا بجريمة قتل عادية شجبها في البداية مكتب الحماية القانونية التابع لﻷسقفية باعتبارها عملية إعدام تعسفي ارتكبتها كتائب الموت. |