ويكيبيديا

    "le conseil judiciaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس القضائي
        
    • مجلس القضاء
        
    • مجلس السلطة القضائية
        
    • والمجلس القضائي
        
    • للمجلس القضائي
        
    • ومجلس القضاء
        
    • مكتب الحماية القانونية
        
    le Conseil judiciaire indépendant examinait la nomination des magistrats et toutes les questions connexes. UN وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة.
    le Conseil judiciaire suprême, présidé par le Sultan, est garant de l'indépendance de l'autorité judiciaire. UN أما المجلس القضائي الأعلى، الذي يترأسه جلالة السلطان، فيقوم بدور ضامن استقلال القضاء.
    Les juges et les présidents des tribunaux sont nommés et révoqués par le Conseil judiciaire. UN ويتولى المجلس القضائي تعيين القضاة ورئيس المحكمة وإعفاءهم من مناصبهم.
    Les articles 90 et 91 de la Constitution disposent que le Conseil judiciaire suprême administre les affaires des organes judiciaires en exerçant les fonctions ci-après: UN كما حددت المادة 90 و91 من الدستور العراقي مهام مجلس القضاء الأعلى بإدارة شؤون الهيئات القضائية من خلال الوظائف الآتية:
    Ces questions sont examinées par le Conseil judiciaire suprême qui compte des commissions chargées des questions d'éthique et de corruption. UN ويشرف على هذه المسائل مجلس القضاء الأعلى الذي يتألف من لجان معنية بالمسائل الأخلاقية والفساد.
    Les juges prennent leur retraite à 65 ans, sauf si le Conseil judiciaire national les autorise à rester en fonctions; dans tel cas ils ne peuvent être prorogés que jusqu'à l'âge de 70 ans. UN ويتقاعد القاضي من منصبه في سن 65 سنة، ما لم يسمح له مجلس السلطة القضائية الوطني بمواصلة عمله، ولكن حتى سن 70 عاماً.
    EULEX continuera d'aider le Conseil judiciaire du Kosovo à améliorer ses capacités opérationnelles. UN وستواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم إلى المجلس القضائي لكوسوفو لتحسين قدراته التشغيلية.
    le Conseil judiciaire a accompli un important travail concernant le système informatique de gestion des affaires et un projet sur la sécurité et l'information des tribunaux. UN وأُنجزت أعمال كثيرة في إطار المجلس القضائي لكوسوفو بشأن نظام معلومات إدارة القضايا وبشأن مشروع أمن المحاكم ومعلوماتها.
    le Conseil judiciaire a publié dans la presse les règles régissant l'élection des candidats à la magistrature. UN وقد نشر المجلس القضائي في الصحافة القواعد التي تنظم انتخاب المرشحين للقضاء.
    À l'issue de l'enquête ordinaire, le Conseil judiciaire doit être saisi du dossier, accompagné d'une requête tendant soit à renvoyer l'affaire en jugement, soit à prononcer le non-lieu. UN عند استكمال التحقيق العادي، يجب إحالة القضية إلى المجلس القضائي مع اقتراح بإحالة القضية إلى المحاكمة أو الإفراج.
    le Conseil judiciaire doit informer le ministre de la mutation d'un juge auprès d'un autre tribunal dans un délai de trois jours à compter de la mutation. UN ويبلغ المجلس القضائي الوزير بنقل القاضي في غضون ثلاثة أيام من نقله إلى محكمة أخرى.
    le Conseil judiciaire du Kosovo a sélectionné les procureurs qui devaient être affectés au nouveau parquet auprès des juridictions d'appel. UN واختار المجلس القضائي في كوسوفو المدعين العامين المحالين إلى مكتب المدعي العام الجديد لمحكمة الاستئناف.
    Conformément à ces lois, le Conseil judiciaire a été doté d'un statut particulier, ses attributions et son personnel ont été étoffés. UN وبموجب هذه القوانين، أصبح المجلس القضائي يتمتع بمركز خاص وزيد عدد اختصاصاته وموظفيه.
    le Conseil judiciaire du Kosovo a un rôle plus étendu que le Conseil des juges et procureurs. UN ودور المجلس القضائي لكوسوفو أوسع من دور مجلس القضاء والادعاء العام في كوسوفو.
    La MINUK a également créé le Conseil judiciaire et l'Institut judiciaire du Kosovo. UN كما أنشأت البعثة المجلس القضائي لكوسوفو والمعهد القضائي لكوسوفو.
    Qui plus est, il a été jugé par le Tribunal pénal spécialisé qui a été mis en place en 2008 par le Conseil judiciaire suprême. UN وإضافة إلى ذلك، فقد مثل أمام المحكمة الجزائية المتخصصة التي أنشأها مجلس القضاء الأعلى في عام 2008.
    Le 22 février, le Conseil judiciaire supérieur a annoncé que le procès débuterait le 3 mai. UN وفي 22 شباط/فبراير، أعلن مجلس القضاء الأعلى أن المحاكمة ستبدأ في 3 أيار/مايو.
    En 2009, le Conseil judiciaire suprême a précisé que ce tribunal était compétent pour juger une vaste gamme d'infractions en matière de sécurité. UN وفي عام 2009، أوضح مجلس القضاء الأعلى أن المحكمة لها اختصاص النظر في طائفة واسعة من الجرائم المتعلقة بالأمن.
    Au Mexique, le Conseil judiciaire fédéral avait mis en place un système de visites d'inspection dans les cours de district. UN وكذلك وضع مجلس القضاء الاتحادي في المكسيك نظاما للزيارات التفتيشية للمحاكم الإقليمية.
    Les statistiques ci-après élaborées par le Conseil judiciaire suprême montrent le nombre de contrats de mariage et de demandes en divorce au cours de la période 1996-2011. UN والجدول في أدناه يوضح أعداد عقود الزواج ودعاوى الطلاق حسب إحصائية مجلس القضاء الأعلى: عقود الزواج
    Les juges prennent leur retraite à 65 ans, sauf si le Conseil judiciaire national les autorise à rester en fonctions; dans de tels cas, ils ne peuvent être prorogés que jusqu'à l'âge de 70 ans. UN ويتقاعد القاضي من منصبه عند بلوغه ال65 من العمر، ما لم يسمح له مجلس السلطة القضائية الوطني بالاستمرار في الخدمة على ألا يتجاوز عمره ال70 عاماً.
    le Conseil judiciaire est constitué d'un collège de magistrats qui se prononce à huis clos et dont les décisions doivent être motivées. UN والمجلس القضائي عبارة عن فريق من القضاة الذين يقررون داخل غرفة المشورة.
    le Conseil judiciaire a le droit de révoquer un agent du système judiciaire dans les trois ans suivant sa nomination si cet agent est condamné pour une infraction commise avant son entrée en fonctions. UN ويجوز للمجلس القضائي فصل موظف قضائي خلال السنوات الثلاث الأولى بعد تعيينه إذا أُدين بجريمة ارتكبها قبل تعيينه.
    5. Les autres cas font actuellement l'objet d'une enquête commune menée par les ministères compétents, le Conseil judiciaire, la Commission de l'intégrité et le Ministère des droits de l'homme. UN 5- المتبقي من الحالات خاضعة للتحقيق المشترك بين الوزارات ذات العلاقة ومجلس القضاء وهيئة النزاهة ووزارة حقوق الإنسان.
    Il s'agit d'un assassinat de droit commun dénoncé dès l'origine par le Conseil judiciaire de l'archevêché comme étant une exécution arbitraire commise par les escadrons de la mort. UN وأن اﻷمر يتعلق هنا بجريمة قتل عادية شجبها في البداية مكتب الحماية القانونية التابع لﻷسقفية باعتبارها عملية إعدام تعسفي ارتكبتها كتائب الموت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد