La notification donnait également pour instruction aux autorités concernées de vérifier la valeur réelle de la part d'héritage, en se fondant sur le rapport officiel de trois experts agréés par la municipalité ou le conseil local. | UN | كما يضمن الإشعار تعليمات إلى السلطات المختصة بالتحقق من القيمة الحقيقية من النصيب المخصص للمرأة من التركة بالاستناد إلى تقرير رسمي يضعه ثلاثة خبراء مخولين من البلدية أو المجلس المحلي. |
Le festival éprouve des difficultés financières qui seraient imputables à la partialité politique dont le conseil local de Belfast fait montre en matière d'affectation des crédits. | UN | ويواجه المهرجان مشاكل تمويل تعزى، كما يُذكر، إلى تخصيص الأموال على نحو متحيز سياسياً من قبل المجلس المحلي في بلفاست. |
le conseil local a demandé au chef de la police locale de porter l'affaire devant la justice. | UN | وطلب المجلس المحلي من رئيس الشرطة المحلية إحالة القضية إلى المحكمة. |
Dans le nord de la Rive occidentale, le conseil local de Karnei Shomron, comprenant Ginot Shomron, a annoncé qu'il avait décidé de renvoyer ses travailleurs arabes. | UN | وفي شمال الضفة الغربية، أعلن المجلس المحلي في مستوطنة كارني شومرون، الذي يمثل أيضا غينوت شومرون، أنه قرر فصل من فيه من العاملين العرب. |
22. le conseil local de gouvernorat ou de province est doté des commissions spécialisées suivantes: | UN | 22- وتتكون اللجان المتخصصة للمجلس المحلي على مستوى المحافظة والمديرية من: |
L'aide raisonnable que le conseil local est tenu de fournir en cas de dommages corporels s'étend aux personnes handicapées et aux autres groupes défavorisés. | UN | كما أن التزام المجلس المحلي بتوفير مساعدة معقولة في حالة الإصابات الشخصية يغطي أيضاً الأشخاص ذوي الإعاقة والمجموعات المحرومة الأخرى. |
le conseil local est responsable du programme d'éducation destiné aux jeunes qui ont des besoins spéciaux et de son financement. | UN | 231- ويتولى المجلس المحلي المسؤولية عن برنامج تعليم الشباب ذوي الاحتياجات الخاصة وتمويله. |
En vertu de la loi relative à la langue danoise, le conseil local est tenu de prolonger la période d'enseignement de trois ans si un étranger n'a pas été en mesure de participer aux cours pour cause de maladie, de traumatisme ou de handicap. | UN | وبموجب القانون الدانمركي بشأن دورات اللغة الدانمركية، على المجلس المحلي تمديد فترة التعلم البالغة ثلاث سنوات إذا كان أحد الرعايا الأجانب غير قادر على حضور الدورة بسبب المرض أو الصدمة أو الإعاقة. |
Ainsi, par exemple, le conseil local doit proposer des visites préventives à domicile à toutes les personnes âgées de 75 ans et plus qui habitent dans leur propre logement. | UN | وينطبق ذلك، مثلاً، على عروض الزيارات المنزلية الوقائية، التي يجب أن يقدمها المجلس المحلي إلى جميع الأشخاص الذين يبلغون من العمر 75 سنة فأكثر الذين يعيشون في منازلهم الخاصة. |
La composition du conseil du handicap est la suivante: de trois à sept membres provenant d'associations locales de personnes handicapées, désignés par l'organisation danoise faîtière des associations de personnes handicapées, et de trois à sept membres désignés par le conseil local. | UN | ويضم المجلس ما بين 3 و7 أعضاء يمثلون الجمعيات المحلية لذوي الإعاقة تعيّنهم المنظمة الدانمركية الجامعة لجمعيات ذوي الإعاقة، وما بين 3 و7 أعضاء يعيّنهم المجلس المحلي. |
En outre, les installations doivent passer le test de l'inspection par le conseil local de la santé publique et offrir un terrain de jeu satisfaisant aux enfants. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تمر المرافق بتفتيش من جانب المجلس المحلي للصحة العامة وتوفر مساحة كافية للعب من أجل الأطفال. |
Pour qu'il devienne plus facile de prendre par avance les dispositions nécessaires pour concilier vie politique active et obligations professionnelles et familiales, le conseil local et ses commissions arrêtent, au début de chaque exercice budgétaire, le calendrier et l'adresse des réunions . | UN | ولتحسين فرصة التخطيط مسبقا للجمع بين الحياة السياسية النشيطة ومسؤوليات العمل والأسرة، يحدد المجلس المحلي ولجانه في مطلع كل سنة مالية جدولا زمنيا للاجتماعات وأماكن انعقادها. |
le conseil local pour le bien-être des handicapés à Boujr al-Barajneh exécute ce programme en coopération avec le Ministère des affaires sociales. Un certain nombre d'ateliers de formation axés sur la communauté ont été organisés avec succès; les participants y bénéficient d'une formation professionnelle qui débouche sur des emplois traditionnels. | UN | وينفذ المجلس المحلي لرعاية المعوقين في برج البراجنة هذا البرنامج، بالتعاون مع وزارة الشؤون الاجتماعية، ونُفذ عدد من حلقات العمل التدريبية المجتمعية بنجاح، وأتيحت لعدد من المعوقين فرص للتدريب المهني وفرص عمل رئيسية. |
«le conseil local ne se réunira pas tant que le pays ne sera pas réunifié», | UN | " المجلس المحلي لن يجتمع الى أن تتم إعادة توحيد البلد " . |
2. Le 22 novembre 1993, le conseil local de la province égyptienne de la mer Rouge, qui siège dans la capitale de la province, à Ghardaga, s'est réuni pour la première fois à Shalatien. | UN | ٢ - بتاريخ ٢٢/١١/١٩٩٣م نقل المجلس المحلي لمحافظة البحر اﻷحمر المصرية وﻷول مرة مكان اجتماعه من الغردقة عاصمة المحافظة إلى مدينة شلاتين. |
10. Dans une affaire de droit à pension, le tribunal d'Al-Kamilin de l'État d'El-Gezira, à proximité de l'État de Khartoum, s'est prononcé en faveur d'un citoyen contre le conseil local et sa décision a été confirmée par la cour d'appel et la Cour suprême. | UN | 10- كما أصدرت محكمة الكاملين بولاية الجزيرة المجاورة لولاية الخرطوم حكماً بشأن قضية عن الحقوق المعاشية لصالح أحد المواطنين ضد المجلس المحلي أيدته محكمة الاستئناف والمحكمة العليا. |
Le HCR a alloué 47 000 dollars à l'assurance dans le budget du partenaire d'exécution pour 2010, montant versé audit partenaire en avril 2010; toutefois, la question de l'assurance n'était pas réglée avant les inondations de juillet 2010, qui ont causé des dégâts évalués à 2,9 millions de dollars par le conseil local de gestion des actifs. | UN | وقد خصصت المفوضية 000 47 دولار للتأمين في إطار الميزانية الخاصة بذلك الشريك المنفذ لعام 2010 والتي منحت للشريك المنفذ في نيسان/أبريل 2010، غير أن بوليصة التأمين لم تنجز قبل أن تدمّر الفيضانات التي حدثت في تموز/يوليه 2010 المخزون الذي قدّر " المجلس المحلي لإدارة الأصول " قيمته ب2.9 مليون دولار. |
2. Création d'un organe administratif pour chaque projet et organisation de la formation nécessaire en coopération avec le conseil local du gouvernorat, les directions et la compagnie des eaux rurales du gouvernorat; | UN | - إنشاء هيئة إدارية لكل مشروع وتقديم التدريب اللازم لها بالتعاون مع المجلس المحلي للمحافظة والمديريات والهيئة العامة لمياه الريف بالمحافظة. |
le conseil local nomme un conseil du handicap qui le conseille au sujet des problèmes relatifs au handicap et fait connaître les différents points de vue sur les questions de politique locale relatives aux personnes handicapées aux citoyens et au conseil local. | UN | ويعين المجلس المحلي مجلساً معنياً بالإعاقة، يقوم بدور المستشار للمجلس المحلي في المسائل المتعلقة بسياسات الإعاقة وإيصال وجهات النظر بين المواطنين والمجلس المحلي فيما يتعلق بقضايا السياسات المحلية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة. |
le conseil local des Tawergha a décidé de ne pas donner suite à la décision, qu'il avait prise unilatéralement, de regagner la ville en juin 2013, le Gouvernement s'étant engagé à élaborer un plan en vue de leur retour et à améliorer leurs conditions de vie dans l'intervalle. | UN | وكان مقرّراً أن تبدأ عملية العودة من جانب واحد إلى مدينة تاورغاء في شهر حزيران/يونيه 2013، لكن المجلس المحلي للمدينة قرّر العدول عن ذلك بعد التزام الحكومة بوضع خطة لعودة المشردين وبتحسين أوضاعهم المعيشية في الوقت نفسه. |
d) analyse les eaux côtières de l'île de Coloane pour aider le conseil local à contrôler la pollution de l'environnement; | UN | )د( تحليل مياه سواحل جزيرة كولوان مساندة للمجلس المحلي بهدف مراقبة التلوث البيئي؛ |