le Conseil national de la santé et de la protection sociale est une autre instance de supervision dont le domaine de compétence touche aux droits de l'homme. | UN | وتشمل وكالات الإشراف الأخرى المعنية بحقوق الإنسان المجلس الوطني للصحة والرفاه. |
Bien qu'elle ne soit pas encore mise en place, cette politique a déjà été approuvée par le Conseil national de la santé. | UN | ورغم أن هذه السياسة لم تطبق بعد، فقد وافق عليها بالفعل المجلس الوطني للصحة. |
:: le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale a été chargé d'examiner les questions concernant la violence à l'égard des femmes et la prostitution. | UN | ● كُلِّف المجلس الوطني للصحة والرعاية بالإضطلاع بأعمال إنمائية بشأن المسائل المتصلة بالعنف الموجه ضد المرأة وبالبغاء. |
le Conseil national de la santé a entrepris de réviser les Directives de 1985 destinées aux services responsables de la fourniture de soins liés à la grossesse et à la maternité. | UN | وقد أجرى المجلس الوطني الدانمركي للصحة تنقيحا في عام ١٩٨٥ للمبادئ التوجيهية الخاصة برعاية الحوامل والأمهات لاستعمال جهات تقديم الخدمات الطبية وسلطات الرعاية الصحية المسؤولة عن رعاية الحوامل. |
Décret-loi nº 33121-S du 2 juin 2006: il institue le Conseil national de la santé des peuples autochtones. | UN | المرسوم التنفيذي رقم 33121 - S الصادر في 2 حزيران/يونيه 2006: أرسى مجلس الصحة الوطني للسكان الأصليين. |
24. Parmi les autres instances de contrôle dans le domaine des droits de l'homme, on mentionnera le Conseil de la presse, le Conseil national de la santé et de la protection sociale et le Barreau suédois. | UN | 24- وتشمل الوكالات الإشرافية الأخرى المتصلة بحقوق الإنسان مجلس الصحافة، والمجلس الوطني للصحة والرفاهية ونقابة المحامين السويدية. |
le Conseil national de la santé et de la protection sociale apporte une aide et émet des directives concernant la gestion des dossiers. | UN | ويقوم المجلس الوطني للصحة والرعاية بتحديد الدعم والمبادئ التوجيهية المتعلقة بإدارة الحالات. |
le Conseil national de la santé et de la protection sociale constate aussi que le pourcentage d'individus très pauvres est faible, se situant autour de 2%, et relativement stable sur la durée. | UN | وتوصل المجلس الوطني للصحة والرفاه إلى أن نسبة الفقراء جداً نسبة منخفضة، حوالي 2 في المائة، ومستقرة نسبياً على مر الزمن. |
En 1995, le Conseil national de la santé a donné la priorité à des activités d'information destinées aux femmes enceintes. | UN | وقد أعطى المجلس الوطني للصحة في عام ١٩٩٥ أولوية لأنشطة إعلامية محددة تستهدف الحوامل. |
le Conseil national de la santé a donc révisé ses directives aux agents sanitaires, l'objectif étant de promouvoir l'allaitement au sein. | UN | ولذلك قام المجلس الوطني للصحة بتنقيح مبادئه التوجيهية لموظفي الرعاية الصحية بشأن هذه المسألة. |
le Conseil national de la santé et de la protection sociale fait rapport à cette commission tous les deux ans. | UN | ويقدم المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية تقريرا عن هذه المهمة مرة كل سنتين. |
En 2010, le Conseil national de la santé et de la protection sociale a présenté des analyses en profondeur des causes sous-jacentes. | UN | وفي عام 2010، قدم المجلس الوطني للصحة والرعاية الاجتماعية تحليلات متعمقة لأسباب هذا الفارق. |
le Conseil national de la santé et de la protection sociale présentera une nouvelle étude sur la prostitution en Suède à la fin de l'automne 2007. | UN | وسيقوم المجلس الوطني للصحة والرعاية بعرض دراسة استقصائية جديدة بشأن الدعارة في السويد في أواخر خريف 2007. |
En 1997, le Conseil national de la santé a lancé une campagne d'information sur l'excision qui devait se dérouler de 1997 à 1999 et avait pour objectif de prévenir l'excision des filles habitant le Danemark. | UN | وفي عام 1997، قرر المجلس الوطني للصحة القيام طوال الفترة من 1997 إلى 1999 بحملة بشأن ختان الإناث، الغرض منها هو منع ختان البنات اللاتي يعشن في الدانمرك. |
Une étude faite par le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale montre que la prostitution dans la rue a diminué depuis que la nouvelle interdiction est entrée en vigueur mais également que la prostitution cachée a augmenté. | UN | وأجرى المجلس الوطني للصحة والرعاية دراسة استقصائية دلت على أن بغاء الشوارع قل منذ بدء سريان الحظر الجديد، ولكنها دلت أيضا على زيادة البغاء المستتر. |
Au printemps de 2000, le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale a pris l'initiative de renforcer la coopération entre les autorités. Il s'agissait d'élaborer un programme d'action pour les mesures à prendre et d'utiliser les ressources de manière plus efficace. | UN | وفي ربيع عام 2000، اتخذ المجلس الوطني للصحة والرعاية مبادرة تقوية التعاون فيما بين السلطات بهدف وضع برنامج عمل للتدابير التي تتخذها السلطات والسعي إلى كفالة الإستخدام الكفؤ للموارد. |
Le Gouvernement a prié le Conseil national de la santé et de la sécurité sociale de suivre étroitement l'évolution dans le domaine des personnes âgées jusqu'à l'an 2000. | UN | وقد طلبت الحكومة إلى المجلس الوطني للصحة والرعاية بأن يتتبع عن كثب ما يحصل من تطورات في مجال العناية بالمسنين حتى عام 2000. |
42. En ce qui concerne la santé, le Conseil national de la santé des travailleurs et de la planification familiale a été créé par un décret présidentiel. | UN | 42- وفيما يتعلق بالصحة، أُنشئ المجلس الوطني للصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة بموجب مرسوم رئاسي. |
Il a relevé que des règles d'éthique dans le domaine de la recherche sur la santé avaient été approuvées par le Conseil national de la santé en 1988 et qu'elles avaient été ensuite utilisées pour l'accréditation de centres de recherche. | UN | وذكرت أن المجلس الوطني للصحة اعتمد في عام 1988 قواعد أخلاق في ميدان البحوث الصحية وأن هذه القواعد تطبق منذ ذلك الحين لدى اعتماد مراكز البحوث. |
Le groupe cible est défini de manière plus détaillée dans un guide établi par le Conseil national de la santé. | UN | 261- ويوفر دليل صادر عن المجلس الوطني الدانمركي للصحة تعريفاً أكثر تفصيلاً للمجموعة المستهدفة. |
85. Au Guatemala, il n'existe pas de politique nationale de la santé en tant que telle. le Conseil national de la santé formule des orientations qui n'ont pas force de loi et n'ont donc pas un caractère contraignant au niveau national. | UN | ٥٨- وفيما يتعلق بوجود سياسة صحية وطنية، فلا يوجد سياسة من هذا القبيل ﻷن مجلس الصحة الوطني يصوغ سياسات غير منصوص عليها في التشريع وهي بالتالي لا تكون ملزمة على الصعيد الوطني. |
282. Le 3 février 2005, le gouvernement a chargé le Ministère public régional de collaborer avec le Conseil national de la police, le Conseil national de la santé et de la protection sociale et le Conseil national de médecine légale en vue d'établir des Centres d'évaluation des enfants. | UN | 282- أمرت الحكومة بتاريخ 3 شباط/فبراير 2005 مكتب المدعي العام الإقليمي بالعمل مع مجلس الشرطة الوطنية والمجلس الوطني للصحة والرفاه والمجلس الوطني للطب الشرعي من أجل إنشاء مراكز لتقييم الأطفال. |