ويكيبيديا

    "le conseil prend note avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويحيط مجلس الأمن علما مع
        
    • ويحيط المجلس علما مع
        
    • ويلاحظ مجلس الأمن مع
        
    le Conseil prend note avec une profonde préoccupation des résultats préliminaires de l'enquête menée par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire sur les massacres survenus à Korhogo. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع القلق البالغ بالنتائج الأولية للتحقيق الذي أُجري في إطار عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن المجازر التي وقعت في كورهوغو.
    le Conseil prend note avec satisfaction de l'appui fourni par les donateurs bilatéraux et multilatéraux, notamment par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Union africaine et l'Union européenne. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بالدعم المقدم من الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وخاصة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، والاتحاد الأوروبي.
    le Conseil prend note avec intérêt du calendrier présenté par les autorités congolaises pour la tenue des élections et il invite instamment le Gouvernement ainsi que toutes les parties intéressées à créer un climat propice au déroulement d'élections qui soient crédibles, ouvertes à tous, transparentes, pacifiques, libres et régulières. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالجدول الزمني الانتخابي الذي قدمته السلطات الكونغولية، ويحث الحكومة الكونغولية وكذلك كافة الأطراف المعنية على أن تكفل تهيئة بيئة تفضي إلى إجراء عملية انتخابية تتسم بالموثوقية والشمول والشفافية والسلم وحسن التوقيت والحرية والنزاهة.
    le Conseil prend note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général relative à l'adjoint résident de son Envoyé spécial. UN " ويحيط المجلس علما مع التقدير بقرار اﻷمين العام بشأن النائب المقيم لمبعوثه الخاص.
    le Conseil prend note avec préoccupation de ce que la pandémie du virus de l’immunodéficience humaine/syndrome de l’immunodéficience acquise (VIH/sida) constitue une menace majeure pour le développement économique et social de nombreux pays africains. UN ويحيط المجلس علما مع القلق بما تمثله جائحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز( من تهديد رئيسي للتنمية الاقتصادية والاجتماعية لكثير من البلدان اﻷفريقية.
    le Conseil prend note avec satisfaction du renforcement de la coopération entre les différentes missions politiques et missions de maintien de la paix des Nations Unies dans la sous-région et attend avec intérêt le prochain rapport du Secrétaire général sur la question. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع التقدير زيادة التعاون بين مختلف البعثات السياسية وبعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية، ويتطلع إلى تلقي التقرير المقبل للأمين العام عن التعاون فيما بين البعثات.
    le Conseil prend note avec préoccupation du nouveau report des élections en Haïti et, à cet égard, exprime l'espoir que le retard enregistré dans le calendrier électoral permettra de trouver une solution aux problèmes logistiques et techniques, de manière à assurer la tenue d'élections transparentes, sans exclusive, libres et équitables. UN ويحيط مجلس الأمن علما مع القلق بإرجاء الانتخابات مجـددا في هايتي ويأمل، في هذا الصدد أن التأخير الذي حدث في الجدول الزمني للانتخابات سيمكـِّـن من حل المشاكل اللوجستية والتقنيـة لكفالة إجراء انتخابات شفافة وشاملة وحـرة ونـزيـهــة.
    le Conseil prend note avec intérêt des recommandations faites par le Département des opérations de maintien de la paix pour renforcer l'action menée en vue de protéger et de défendre les civils et d'améliorer l'impact de la MONUSCO en République démocratique du Congo. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع الاهتمام بالتوصيات التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام لتعزيز الجهود الرامية إلى حماية المدنيين والدفاع عنهم وتحسين الأثر الذي تحدثه بعثة منظمة الأمم المتحدة، في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Conseil prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur les femmes et la paix et la sécurité (S/2014/693), relatif à l'application de la résolution 1325 (2000), et apprécie tout particulièrement qu'il soit centré sur la mise en œuvre, la poursuite des progrès et la nécessité de traduire les engagements pris en résultats améliorés. UN " ويحيط مجلس الأمن علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن المرأة والسلام والأمن (S/2014/693) فيما يتعلّق بتنفيذ القرار 1325 (2000)، ويرحب خصوصا بتركيزه على التنفيذ واستدامة التقدّم المحرز وضرورة تجسيد الالتزامات في نتائج مُحسّنة.
    le Conseil prend note avec préoccupation des informations en provenance de la Mission d’observation suivant lesquelles des aéronefs non autorisés auraient atterri sur le territoire tenu par l’UNITA. UN " ويحيط المجلس علما مع القلق بالتقارير الواردة مـن بعثـة المراقبين التي تفيـد بـأن طائرات غير مأذون لهــا قــد هبطت فــي اﻷراضــي الخاضعـة لسيطــرة يونيتا.
    le Conseil prend note avec satisfaction du rapport du Secrétaire général sur la consolidation de la paix au lendemain d'un conflit. UN ويحيط المجلس علما مع التقدير بتقرير الأمين العام عن بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع().
    < < le Conseil prend note avec satisfaction de l'appui fourni par les donateurs bilatéraux et multilatéraux, notamment par la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'Union africaine et l'Union européenne. UN " ويحيط المجلس علما مع التقدير بالدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الثنائية والمتعددة الأطراف، وبخاصة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي.
    < < le Conseil prend note avec intérêt des recommandations faites par le Département des opérations de maintien de la paix du Secrétariat pour renforcer l'action menée en vue de protéger et de défendre les civils et d'améliorer l'impact de la Mission en République démocratique du Congo. UN " ويحيط المجلس علما مع الاهتمام بالتوصيات التي قدمتها إدارة عمليات حفظ السلام في الأمانة العامة لتعزيز الجهود الرامية إلى حماية المدنيين والدفاع عنهم وتحسين الأثر الذي تحدثه البعثة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    le Conseil prend note avec satisfaction de la mise en place du gouvernement de réconciliation nationale et des progrès enregistrés, en particulier l'identification des sites de cantonnement et la délégation de pouvoir du Premier Ministre, et attend avec intérêt la suite des progrès, conformément à l'Accord de Linas-Marcoussis. UN ويحيط المجلس علما مع الارتياح بتشكيل حكومة المصالحة الوطنية وبالتقدم المحرز والمتمثل بوجه خاص في تحديد مواقع تجميع الأسلحة وتفويض السلطة لرئيس الوزراء. ويتطلع المجلس باهتمام إلى مواصلة التقدم طبقا لاتفاق ليناس - ماركوسي.
    le Conseil prend note avec préoccupation du rapport du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, selon lequel 5 500 civils auraient fui la région de Racak à la suite du massacre, ce qui montre avec quelle rapidité une nouvelle catastrophe humanitaire pourrait se produire si les parties ne prenaient pas de mesures afin de réduire les tensions. UN " ويحيط المجلس علما مع القلق بتقرير مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين الذي جاء فيه أن خمسة آلاف ونصف اﻷلف من المدنيين فروا من منطقة راتشاك في أعقاب المذبحة، مما يبين السرعة التي يمكن أن تنشأ بها أزمة إنسانية مرة أخرى، ما لم تتخذ اﻷطراف خطوات للتخفيف من حدة التوتر.
    le Conseil prend note avec préoccupation des incidences du conflit dans l'est de la République démocratique du Congo sur la sécurité dans la région et appuie à cet égard les mesures de confiance prises à l'échelon régional, notamment le Mécanisme conjoint de vérification élargi, et demande de nouveau que soient menées à terme les enquêtes sur les incidents transfrontières. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع القلق آثار النزاع في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية على الأمن الإقليمي، ويؤيد في هذا الصدد اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الصعيد الإقليمي، بما في ذلك إنشاء آلية التحقق المشتركة الموسعة، ويدعو كذلك إلى الانتهاء من تحقيقاتها بشأن الحوادث التي وقعت عبر الحدود.
    le Conseil prend note avec satisfaction des efforts déployés par le personnel humanitaire et remercie de nouveau les pays voisins, qui continuent d'accueillir quelque 420 000 réfugiés centrafricains. UN " ويلاحظ مجلس الأمن مع التقدير الجهود التي يبذلها العاملون في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، ويكرر الإعراب عن تقديره للبلدان المجاورة التي لا تزال تستضيف ما يقرب من 000 420 لاجئ من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    le Conseil prend note avec satisfaction du renforcement de la coopération entre ses trois comités (1267, Comité contre le terrorisme et 1540) chargés de la lutte contre le terrorisme et leurs équipes d'experts. UN ' ' ويلاحظ مجلس الأمن مع التقدير التعاون المعزز بين لجانه الثلاث (لجنة القرار 1267، ولجنة مكافحة الإرهاب، ولجنة القرار 1540) التي تتناول مكافحة الإرهاب وأفرقة خبرائها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد