ويكيبيديا

    "le conseil se félicite que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ويرحب مجلس الأمن
        
    • ويرحب المجلس
        
    • يرحب المجلس
        
    • ويرحب مجلس اﻷمن بما
        
    • ويثني مجلس الأمن على
        
    le Conseil se félicite que depuis quelque temps les parties aient moins recours à la guerre des mots et il les encourage à continuer de désamorcer la tension et de faire preuve d'une plus grande souplesse dans leur approche du processus de paix. UN ويرحب مجلس الأمن بتقليل الطرفين في الآونة الأخيرة من استخدام البيانات الرنانة ويشجعهما على مواصلة التخفيف من حدة التوتر والالتزام بقدر أكبر من المرونة في نهجهما إزاء عملية السلام.
    le Conseil se félicite que les systèmes de défense aérienne portatifs aient été inclus, à titre exceptionnel, dans le Registre des armes classiques de l'ONU. UN " ويرحب مجلس الأمن بإدراج النظم الدفاعية الجوية المحمولة في سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية بصفة استثنائية.
    le Conseil se félicite que les conditions de vie difficiles des Serbes restés en Croatie se soient considérablement améliorées ces derniers mois, grâce aux programmes d'aide humanitaire menés avec énergie par les organisations internationales. UN " ويرحب مجلس الأمن بانخفاض حدة صعوبة أحوال معيشة الصرب المتبقين خلال الأشهر الأخيرة بفضل البرامج الإنسانية المكثفة التي تضطلع بها المنظمات الدولية.
    le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer dans la région une mission chargée de lui faire un rapport sur tous les aspects de la situation. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    le Conseil se félicite que la CSCE ait l'intention d'envoyer une mission dans la région afin de présenter un rapport sur tous les aspects de la situation. UN ويرحب المجلس باعتزام مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا إيفاد بعثة إلى المنطقة لتقديم تقرير عن جميع جوانب الحالة.
    Dans ce contexte, le Conseil se félicite que la Banque mondiale ait reconnu la nécessité d’engager rapidement le dialogue avec les organismes humanitaires et de participer, dès les premiers stades, à des mécanismes de coordination efficaces en vue d’aider les pays qui émergent d’une situation de crise. UN وفي هذا السياق، يرحب المجلس بتسليم البنك الدولي بضرورة دخوله في حوار مبكر مع الوكالات اﻹنسانية، فضلا عن مشاركته منذ البداية في آليات تنسيقية فعالة فيما يتصل بالبلدان الخارجة من حالات أزمات.
    le Conseil se félicite que le Gouvernement iraquien se soit engagé à protéger la population civile à Fallouja et ailleurs et à lui fournir des secours humanitaires et l'encourage à continuer d'œuvrer de concert avec la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et les organismes d'aide humanitaire pour en assurer l'acheminement. UN ويرحب مجلس الأمن بالتزام حكومة العراق بحماية السكان المدنيين في الفلوجة وفي أماكن أخرى، وتقديم الإغاثة الإنسانية، ويشجع حكومة العراق على مواصلة العمل مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق لضمان تقديم الإغاثة الإنسانية.
    le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait présenté dans les délais prévus le rapport demandé dans sa résolution 1889 (2009) (S/2010/173) et prend note des indicateurs et recommandations qui y figurent. UN " ويرحب مجلس الأمن بحسن توقيت تقديم تقرير الأمين العام (S/2010/173) الذي طلب في القرار 1889 (2009) ويحيط علماً بكل من المؤشرات والتوصيات المدرجة في التقرير.
    le Conseil se félicite que le Conseil électoral provisoire (CEP) ait lancé le processus électoral en Haïti en organisant une concertation générale sur les préparatifs des élections. UN " ويرحب مجلس الأمن بشروع المجلس الانتخابي الانتقالي في العملية الانتخابية في هايتي بإجراء حوار موسع بشأن التحضير للانتخابات.
    le Conseil se félicite que M. Juan Gabriel Valdés ait été nommé Représentant spécial du Secrétaire général et chef de la MINUSTAH et s'engage à l'appuyer pleinement dans ses travaux. > > UN " ويرحب مجلس الأمن بتعيين السيد خوان غابرييل فالديس ممثلا خاصا للأمين العام ورئيسا لبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي ويعلن التزامه بتقديم الدعم الكامل لعمله " .
    le Conseil se félicite que l'Assemblée générale ait adopté la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire par consensus, le 13 avril 2005. UN ' ' ويرحب مجلس الأمن باعتماد الجمعية العامة بتوافق الآراء في 13 نيسان/أبريل 2005 للاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    le Conseil se félicite que le Gouvernement libanais soit fermement résolu à traduire en justice les auteurs, organisateurs et commanditaires de cet assassinat et d'autres meurtres et souligne qu'il est déterminé à épauler le Gouvernement libanais dans ses efforts à cette fin. UN " ويرحب مجلس الأمن بتصميم حكومة لبنان والتزامها بأن تقدم إلى العدالة من ارتكبوا ونظموا ودعموا هذا الاغتيال وغيره من الاغتيالات، ويؤكد تصميمه على دعم حكومة لبنان في مساعيها لهذا الغرض.
    le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait l'intention d'organiser une réunion de haut niveau sur le Sahel en marge de la soixante-huitième session de l'Assemblée générale. UN " ويرحب مجلس الأمن باعتزام الأمين العام عقد اجتماع رفيع المستوى بشأن منطقة الساحل على هامش أعمال الدورة الثامنة والستين للجمعية العامة للأمم المتحدة.
    le Conseil se félicite que, lors de sa réunion de décembre, le Comité spécial de liaison des donateurs ait décidé d'examiner la question de l'assistance au peuple palestinien. UN ويرحب المجلس بالتزام لجنة الاتصال المخصصة التابعة للجهات المانحة، التي ستتناول في اجتماعها المقرر عقده في وقت لاحق من هذا الشهر مسألة تقديم المساعدة للشعب الفلسطيني.
    le Conseil se félicite que le Gouvernement bosniaque ait accepté cette proposition, et demande à la partie serbe de Bosnie de l'accepter également. UN ويرحب المجلس بقبول الحكومة البوسنية لهذا الاقتراح ويدعو الطرف الصربي البوسني أيضا إلى القبول به.
    le Conseil se félicite que la sécurité des lignes de communication se soit améliorée à la suite de l'action de la Fédération de Russie, qui répond aux voeux du Gouvernement de la République de Géorgie. UN ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على أمن خطوط الاتصال على إثر استجابة الاتحاد الروسي التي جاءت وفقا لرغبات حكومة جمهورية جورجيا.
    le Conseil se félicite que la sécurité des lignes de communication se soit améliorée à la suite de l'action de la Fédération de Russie, qui répond aux voeux du Gouvernement de la République de Géorgie. UN ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على أمن خطوط الاتصال على إثر استجابة الاتحاد الروسي التي جاءت وفقا لرغبات حكومة جمهورية جورجيا.
    le Conseil se félicite que l'acheminement des secours humanitaires destinés à la population sinistrée en Angola se soit amélioré, mais constate que la situation d'ensemble demeure grave. UN " ويرحب المجلس بالتحسن الذي طرأ على ايصال المساعدة الغوثية اﻹنسانية الى السكان المتضررين في أنغولا، وإن كان يدرك أن الحالة العامة لا تزال خطيرة.
    le Conseil se félicite que l’Érythrée ait accepté au niveau du chef de l’État l’Accord-cadre de l’Organisation de l’unité africaine et rappelle que l’Éthiopie l’a préalablement accepté. UN " ويرحب المجلس بقبول إريتريا، على مستوى رئيس الدولة، الاتفاق اﻹطاري ويذكر بقبول إثيوبيا للاتفاق من قبل.
    40. le Conseil se félicite que certaines des institutions communes de la Bosnie-Herzégovine aient été mises en place et demande instamment que celles qui n'ont pas encore été établies le soient sans délai. UN ٤٠ - يرحب المجلس بإنشاء بعض المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، ويحث على إنشاء المؤسسات المتبقية بدون تأخير.
    Élections 51. le Conseil se félicite que l'OSCE ait décidé de proroger le mandat de sa Mission en Bosnie-Herzégovine jusqu'au 31 décembre 1997. UN ٥١ - يرحب المجلس بقرار منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بتمديد ولاية بعثتها في البوسنة والهرسك إلى غاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧.
    le Conseil se félicite que le Secrétaire général ait l'intention de collaborer avec l'Organisation de l'unité africaine (OUA) au règlement des problèmes plus généraux qui se posent dans la sous-région. UN " ويرحب مجلس اﻷمن بما يعتزمه اﻷمين العام من العمل مع منظمة الوحدة الافريقية للتصدي للمشاكل اﻷوسع نطاقا في المنطقة دون الاقليمية.
    le Conseil se félicite que le Facilitateur organise le 10 novembre 2008 une réunion du cadre permanent de concertation, afin de permettre aux acteurs politiques ivoiriens de traiter de toutes les principales difficultés que rencontre le processus électoral, en vue en particulier de trouver un accord sur le nouveau calendrier électoral. UN " ويثني مجلس الأمن على الميسِّر الذي دعا لعقد اجتماع للإطار الاستشاري الدائم في 10 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وذلك لكي تتمكن الأطراف السياسية الإيفوارية الفاعلة من معالجة جميع الصعوبات الرئيسية التي تواجه العملية الانتخابية، وبصفة خاصة من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الإطار الزمني الجديد للانتخابات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد