Le Gouvernement a engagé la procédure de ratification de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et le Conseil supérieur de la femme a été institué. | UN | وبدأت الحكومة إجراءات التصديق على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وأُنشئ المجلس الأعلى للمرأة. |
Le Gouvernement bahreïnien envisage, en consultation avec le Conseil supérieur de la femme, de préparer un projet de loi visant à : | UN | وتتدارس حكومة مملكة البحرين بالتشاور مع المجلس الأعلى للمرأة لإعداد مشروع قانون يهدف إلى التالي: |
le Conseil supérieur de la femme, les pouvoirs locaux et la société civile offrent déjà des équipements et des services à ces victimes. | UN | ويدير المجلس الأعلى للمرأة والحكم المحلي والمجتمع المدني عددا من المرافق لهؤلاء الضحايا. |
D'autre part, le Conseil supérieur de la femme a créé sa propre base de données statistiques. | UN | وأنشأ المجلس الأعلى للمرأة أيضا قاعدة بيانات إحصائية خاصة به. |
Par ailleurs, le Conseil supérieur de la femme a élaboré un programme permanent destiné à former des jeunes des deux sexes pour en faire des dirigeants à l'avenir. | UN | كما تم تشكيل برنامج دائم خاص بالشباب في المجلس الأعلى للمرأة لتأهيل الشباب من الجنسين وإعدادهم كقادة في المستقبل. |
le Conseil supérieur de la femme a préparé une étude pour déterminer les conséquences de l'application de cette première partie du Code de la famille, qui vise à : | UN | وقد قام المجلس الأعلى للمرأة بإعداد دراسة للوقوف على أثر تطبيق قانون أحكام الأسرة " القسم الأول " ، وتهدف الدراسة إلى: |
Mme Zou Xiaoqiao demande que l'on veuille bien préciser si le Conseil supérieur de la femme est un organisme public ou une simple instance de coordination. | UN | 48 - السيدة زو خياوكياو: طلبت إيضاحا فيما يتعلق بما إذا كان المجلس الأعلى للمرأة وكالة حكومية رسمية أم مجرد هيئة تنسيقية. |
Dès lors - poursuit Mme Gabr - , de quelle manière le Conseil supérieur de la femme compte-t-il entretenir cet enthousiasme, afin de permettre un plus grand nombre d'élues à l'avenir. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة كيف يعتزم المجلس الأعلى للمرأة الإبقاء على هذا التحمس بغية ضمان انتخاب مزيد من النساء لشغل المناصب في المستقبل. |
Par conséquent, Mme Gaspard souhaite savoir si le Conseil supérieur de la femme serait favorable à une modification de la Constitution bahreïnienne, afin de favoriser des dispositions juridiques visant à une représentation plus importante des femmes au Parlement. | UN | ولذلك، ترغب في معرفة ما إذا كان المجلس الأعلى للمرأة يؤيد تعديل الدستور البحريني للسماح باتخاذ تدابير قانونية ترمي إلى زيادة تمثيل النساء في البرلمان. |
Par ailleurs, le Conseil supérieur de la femme a également entrepris une étude des élections législatives et municipales de 2007 et 2008, afin de garantir la présence de candidates sur les listes, lors des prochains scrutins. | UN | ويجري أيضا المجلس الأعلى للمرأة دراسات حول الانتخابات البرلمانية والبلدية التي أجريت في 2007 و 2008 بغية ضمان عدم فشل المرشحات في الانتخابات في المستقبل. |
5. le Conseil supérieur de la femme avait déjà pris, en attendant la modification de la loi relative à la nationalité, les mesures temporaires suivantes: | UN | 5- كما اتخذ المجلس الأعلى للمرأة بعض الإجراءات والتدابير المؤقتة لحين تعديل قانون الجنسية تمثلت في التالي: |
Le Ministère de la justice assure une assistance juridique gratuite dans les affaires pénales entraînant la peine de mort ou l'emprisonnement à vie et le Conseil supérieur de la femme fournit une aide juridique gratuite aux femmes nécessiteuses dans les affaires portées devant un tribunal religieux. | UN | كما أن وزارة العدل تقدم معونة قضائية مجانية في القضايا الجنائية التي تصل عقوبتها إلى الإعدام أو المؤبد كما يقدم كذلك المجلس الأعلى للمرأة المساعدة القضائية المجانية في القضايا الشرعية للمرأة المعوزة. |
La troisième garantie est le Conseil supérieur de la femme dont les principales tâches consistent à protéger la femme et à promouvoir son rôle dans la société. | UN | إضافة إلى هاتين الضمانتين هناك ضمانة ثالثة تتمثل في المجلس الأعلى للمرأة في البحرين الذي تتجلى أهم واجباته في حماية المرأة وتفعيل دورها في المجتمع. |
L'État n'a pas tardé à créer des institutions qui s'occupent de la femme, de la famille et de l'enfant et à leur tête, le Conseil supérieur de la femme. | UN | فقد سارعت الدولة إلى إنشاء المؤسسات التي تهتم بالمرأة والأسرة والطفل. ويأتي المجلس الأعلى للمرأة في مقدمة المؤسسات التي تعنى بالمرأة البحرينية. |
le Conseil supérieur de la femme a organisé une série d'ateliers de formation consacrés à la Convention afin d'améliorer les compétences des participants et de leur faire connaître la Convention et ses mécanismes. | UN | وأقام المجلس الأعلى للمرأة مجموعة من الورش التدريبية خاصة بالاتفاقية بهدف رفع مهارات المشاركين وتبصيرهم بالاتفاقية والياتها. |
Enfin, des centres sociaux relevant du Ministère du développement social ont été créés en coopération avec le Conseil supérieur de la femme pour permettre aux enfants de couples séparés de se réunir avec leurs parents ailleurs que dans les commissariats de police. | UN | علاوة على ما سبق، فقد تم تخصيص مراكز اجتماعية تابعة لوزارة التنمية الاجتماعية للقاء الأبناء بالوالدين حال الانفصال عوضا عن مراكز الشرطة وذلك بالتعاون مع المجلس الأعلى للمرأة. |
le Conseil supérieur de la femme a organisé des cours et des ateliers pour des groupes précis de fonctionnaires et de travailleurs dans le secteur privé, afin de les sensibiliser à leurs droits. | UN | وفي هذا الصدد، حرص المجلس الأعلى للمرأة على عقد دورات وورش عمل لبعض فئات الموظفات بالحكومة والقطاع الأهلي للتعريف بحقوقهن المتعلقة بالوظيفة أو العمل. |
Le Ministère de l'information et le Conseil supérieur de la femme ont également signé un protocole de coopération afin de sévir contre les médias qui montrent ou encouragent la violence sexiste. | UN | وقد وقّعت وزارة الإعلام أيضاً بروتوكول تعاون مع المجلس الأعلى للمرأة لاتخاذ إجراءات إزاء جميع المواد الإعلامية التي تظهر العنف القائم على الجنس وتروّج له. |
Dans les années 1980, des organisations de la société civile se sont efforcées de contribuer à une codification légale des affaires familiales; puis le relais a été pris, dans ce domaine, par le Conseil supérieur de la femme. | UN | 35 - وقالت إن جهود تدوين القانون المتعلق بالأسرة بدأتها في الثمانينيات من القرن العشرين منظمات المجتمع المدني، وواصلها بعد ذلك المجلس الأعلى للمرأة. |
De nombreux efforts ont été déployés par les organismes publics tels que le Conseil supérieur de la femme ou les associations de femmes en vue de faire adopter cette importante loi et d'accroître la sensibilisation à son égard. | UN | تم بذل العديد من الجهود من قبل الجهات الرسمية ممثلة بالمجلس الأعلى للمرأة والجهات الأهلية ممثلة بالجمعيات المهتمة بأمور المرأة لإبراز أهمية إصدار هذا القانون والتوعية به. |
Le Comité recommande à l'État partie de continuer d'appuyer le Conseil supérieur de la femme et de s'assurer qu'il s'acquitte effectivement de son mandat. | UN | 19 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بمواصلة تقديم الدعم للمجلس الأعلى للمرأة وضمان قدرته على تنفيذ ولايته بشكل فعال. |