ويكيبيديا

    "le conseil suprême des affaires" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المجلس الأعلى لشؤون
        
    • المجلس الأعلى للشؤون
        
    • والمجلس الأعلى لشؤون
        
    le Conseil suprême des affaires de la famille est responsable du renforcement des capacités des femmes. UN 33 - وأضافت أن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة مسؤول عن تعزيز قدرات المرأة.
    La Tunisie a reconnu le rôle joué par le Conseil suprême des affaires familiales dans le renforcement de la cohésion et le développement des capacités. UN ونوهت تونس بالدور الذي يضطلع به المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في تعزيز التلاحم وتطوير القدرات.
    Le Comité se félicite en outre de l'étude réalisée par le Conseil suprême des affaires familiales destinée à évaluer la qualité des services proposés aux enfants handicapés. UN وتقدر اللجنة أيضاً الدراسة التي أجراها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة من أجل تقييم جودة الخدمات المقدمة إلى الأطفال ذوي الإعاقات.
    le Conseil suprême des affaires familiales, mis en place pour protéger et défendre les droits des familles et des femmes, a toujours mis l'accent sur l'égalité des droits entre les hommes et les femmes et proscrit toute discrimination à l'égard des femmes. UN وقد تم تأسيس المجلس الأعلى لشؤون الأسرة الذي من بين مهامه رعاية الأسرة وتعزيز حقوق المرأة. ونص الدستور الدائم لدولة قطر، الذي تم اعتماده في العام الماضي، على أن للرجل والمرأة حقوقا متساوية، وهو يمنع التمييز ضد المرأة.
    le Conseil suprême des affaires islamiques aurait appelé la population à ne pas écouter un programme de radio chrétien émis à partir des Seychelles. UN وأفادت التقارير بأن المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية دعا الشعب إلى عدم الاستماع إلى برنامج إذاعي مسيحي يبث من سيشيل.
    Afin de faire respecter les droits de l'homme consacrés par sa législation, le Koweït avait créé diverses instances telles que le Comité suprême des droits de l'homme, la Commission des questions féminines et le Conseil suprême des affaires familiales. UN وقد قامت دولة الكويت، بغية تعزيز حقوق الإنسان المكرسة في تشريعاتها، بإنشاء هيئات مختلفة، مثل اللجنة العليا لحقوق الإنسان، ولجنة شؤون المرأة، والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    Au Qatar, le Conseil suprême des affaires familiales élabore une stratégie nationale sur le vieillissement, sur la base des recommandations énoncées dans le Plan et des thèmes pertinents qui ont été recensés. UN كما يقوم المجلس الأعلى لشؤون الأسرة في قطر بإعداد استراتيجية وطنية للشيخوخة تعتمد على توصيات خطة عمل مدريد وتحديد المواضيع ذات الصلة.
    Par exemple, le Conseil suprême des affaires familiales a organisé, conjointement avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, un atelier de formation destiné à familiariser des groupes travaillant avec les enfants avec les objectifs de la Convention. UN وعلى سبيل المثال فإن المجلس الأعلى لشؤون الأسرة نظم بالاشتراك مع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان حلقات عمل تدريبية لتثقيف المجموعات العاملة في مجال الأطفال حول أهداف الاتفاقية.
    Un certain nombre d'institutions ont donc été créées, notamment le Conseil suprême des affaires familiales, présidée par S. A. Sheikha Mozah Bint Nasser Abdullah Al-Misnad. UN ولهذه الأسباب، جاء إنشاء عدد من المؤسسات، وعلى رأسها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، الذي ترأسه صاحبة السمو الشيخة موزة بنت ناصر المسند، وقد أنشئ في عام 1998.
    le Conseil suprême des affaires de la famille et la Fondation du Qatar pour la protection des enfants et des femmes sont deux des institutions qui s'efforcent d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ويمثل المجلس الأعلى لشؤون الأسرة والمؤسسة القطرية لحماية الطفل والمرأة مؤسستين تسعيان إلى القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    le Conseil suprême des affaires familiales du Qatar a procédé à un examen d'ensemble de la législation nationale relative à la violence dans la famille et a communiqué des informations sur les mesures prises par l'État pour lutter contre ce fléau, pour incorporation dans la base de données du Secrétaire général sur la violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أن المجلس الأعلى لشؤون الأُسرة، في قطر، أجرى استعراضاً شاملاً للقوانين الوطنية المتعلقة بالعنف المنزلي وقدم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة لمعالجة العنف ضد المرأة من أجل قاعدة بيانات الأمين العام عن العنف ضد المرأة.
    9. le Conseil suprême des affaires familiales, qui est la plus haute autorité de coordination, est chargé de préserver, de protéger et de promouvoir la famille et ses membres. UN 9- ويعد المجلس الأعلى لشؤون الأسرة الهيئة التنسيقية الإشرافية العليا المعنية بالمحافظة على الأسرة بجميع فئاتها, وحمايتها وتنميتها.
    La commission était présidée par le Conseil suprême des affaires familiales, l'institution compétente en matière de droits de l'enfant dans le pays. Les membres comprenaient les organisations compétentes en matière d'application des droits de l'enfant. Dès le départ, la commission a adopté la Convention et ses protocoles facultatifs comme cadre de référence à ses travaux. UN وتشكلت هذه اللجنة برئاسة المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، وهي الجهة المعنية بحقوق الطفل بالدولة، وعضوية الجهات ذات الصلة بتنفيذ حقوق الطفل، وقد باشرت اللجنة عملها متخذةً من الاتفاقية والبروتوكولات الاختيارية الملحقة بها إطاراً مرجعياً لعملها.
    Dans le cadre de l'application de la première recommandation, le Conseil suprême des affaires familiales est en train de finaliser la stratégie nationale pour les enfants pour la période de 2008 à 2013. UN 26- وفي إطار تنفيـذ التوصية الأولى، فإن العمل جاري للانتهاء من إعداد الاستراتيجية الوطنية للطفولة للأعوام 2008-2013 في المجلس الأعلى لشؤون الأسرة.
    le Conseil suprême des affaires familiales a récemment finalisé le plan d'action visant à mettre en œuvre la stratégie nationale pour l'enfance. Ce plan contient trois objectifs stratégiques : veiller à la survie et à la bonne santé de l'enfant; veiller à son éducation et à son développement; et veiller à sa protection intégrale. UN وانتهى المجلس الأعلى لشؤون الأسرة مؤخراً من وضع خطة العمل التنفيذية للاستراتيجية الوطنية للطفولة، والتي تضمنت ثلاثة أهداف استراتيجية، هي ضمان بقاء وصحة آمنة للطفل، ضمان تعليم ونماء الطفل، وضمان الحماية الكاملة للطفل.
    Au niveau gouvernemental, les nombreux services chargés des droits de l'homme ont été créés au sein des ministères, tels que le Bureau des droits de l'homme au sein du Ministère des affaires étrangères, la direction des droits de l'homme au sein du Ministère de l'intérieur, le Conseil suprême des affaires de la famille et le Bureau du coordonnateur national sur la traite des êtres humains. UN فعلى المستوى الحكومي تم إنشاء العديد من الإدارات المعنية بحقوق الإنسان داخل الوزارات مثل مكتب حقوق الإنسان بوزارة الخارجية وإدارة حقوق الإنسان بوزارة الداخلية، المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، ومكتب المنسق الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر.
    Tout en prenant acte des recommandations adoptées par le comité sur la traite des personnes présidé par le Ministre de l'extérieur et des mesures d'application prises par le sous-comité sur la traite des personnes, ultérieurement créé et présidé par le Conseil suprême des affaires familiales, le Comité s'inquiète du retard pris dans la mise au point du plan d'action national. UN وتحيط اللجنة علماً بالتوصيات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بشؤون الاتجار في الأشخاص التي يترأسها وزير الخارجية، وبالأعمال التي تضطلع بها اللجنة الفرعية المعنية بالاتجار في الأشخاص، التي أُنشئت لاحقاً ويترأسها المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، ولكنها تشعر بالقلق إزاء التأخر في إنجاز خطة العمل الوطنية.
    À la réunion périodique du Conseil des ministres tenue le 14 janvier 2004, il a été convenu qu'un souscomité présidé par le Conseil suprême des affaires familiales et composé de représentants de différents organes gouvernementaux serait constitué. UN وفي الاجتماع العادي لمجلس الوزراء في 14 كانون الثاني/يناير 2004 تمت الموافقة على تشكيل اللجنة الفرعية برئاسة المجلس الأعلى لشؤون الأسرة، وعضوية ممثلين عن جهات مختلفة في الدولة.
    le Conseil suprême des affaires familiales, en coordination avec le HautCommissariat aux droits de l'homme à Genève, a organisé des cours de formation pour mieux faire connaître les conventions internationales concernant les enfants. Ces cours s'adressaient aux pédiatres, aux magistrats et aux fonctionnaires de police, parmi d'autres. UN قام المجلس الأعلى لشؤون الأسرة بالتنسيق مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان بجنيف بتنظيم دورات تدريبية بهدف نشر الوعي بمضمون الاتفاقيات الدولية المعنية بالطفل لأطباء الأطفال، والقضاة، شرطة ونيابة الأحداث ومفتشين وسوف يستمر هذا البرنامج التدريبي للسنوات القادمة.
    Le Ministère des questions sexospécifiques et de la famille a saisi le Conseil suprême des affaires islamiques des Maldives, mais n'a pas obtenu de réponse favorable. UN وقد رفعت وزارتها المسألة إلى نظر المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية في ملديف ولكنها لم تتلق ردا إيجابيا.
    Il se félicite aussi des efforts conjoints déployés par l'État partie et le Conseil suprême des affaires islamiques pour sensibiliser aux problèmes du VIH/sida et à sa prévention. UN كما تلاحظ مع التقدير الجهود التي تبذلها الدولة الطرف بالاشتراك مع المجلس الأعلى للشؤون الإسلامية لزيادة الوعي بخطر فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز وسبل الوقاية منه.
    Au cours du premier semestre de 2008, mon bureau et le Conseil suprême des affaires familiales de Doha ont organisé un atelier régional sur l'accessibilité. UN 33 - وأثناء النصف الأول من عام 2008، نظّم مكتب المقررة الخاصة والمجلس الأعلى لشؤون الأسرة في الدوحة حلقة عمل إقليمية عن التسهيلات الخاصة بالأشخاص ذوي الإعاقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد