ويكيبيديا

    "le conseiller juridique de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستشار القانوني للأمم المتحدة
        
    • والمستشار القانوني للأمم المتحدة
        
    • من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة
        
    Je prie également le Conseiller juridique de l'ONU d'assister à la réunion consultative qui se tiendra à midi dans la salle de conférence 1. UN وسأطلب كذلك من المستشار القانوني للأمم المتحدة أن يحضر ذلك الاجتماع التشاوري الذي سيعقد ظهرا في غرفة الاجتماعات رقم 1.
    Le Représentant permanent du Népal a néanmoins rencontré le Conseiller juridique de l'ONU et a discuté de la lettre qui était exigée. UN ومع ذلك، فقد اجتمع الممثل الدائم لنيبال مع المستشار القانوني للأمم المتحدة وناقش معه مسألة الرسالة المطلوبة.
    Nous avons noté attentivement et avec une profonde préoccupation la réponse apportée par le Conseiller juridique de l'ONU à la lettre du Président de Taiwan. UN وقد لاحظنا باهتمام وقلق بالغ رد المستشار القانوني للأمم المتحدة على رسالة رئيس تايوان.
    Les conseillers juridiques des organisations du système commun, spécialement réunis à Genève les 13 et 14 septembre 1979, ont examiné l'étude établie sur le sujet par le Conseiller juridique de l'ONU et ses homologues des autres institutions. UN وفي اجتماع مخصّص عُقد في 13 و 14 أيلول/سبتمبر 1979 في جنيف نظر المستشارون القانونيون بنظام الأمم المتحدة الموحد في دراسة عن الموضوع أعدّها المستشار القانوني للأمم المتحدة ونظراؤه في المنظمات الأخرى.
    Il convient de souligner que le Conseiller juridique de l'ONU a jugé la réglementation conforme aux obligations qui incombent au pays hôte en vertu du droit international. UN ومن المهم الإشارة في هذا الصدد إلى أن المستشار القانوني للأمم المتحدة قد وجد أن برنامج وقوف السيارات الدبلوماسية يتماشى مع الالتزامات المترتبة على البلد المضيف بموجب القانون الدولي.
    Il a rappelé en outre qu'à sa cinquante-cinquième session, la Commission avait pris acte de la spécificité de l'UNRWA, sur la foi des informations fournies par le Conseiller juridique de l'ONU et le Conseiller juridique de l'UNRWA. UN وأشار أيضا إلى أن اللجنة أحاطت علما، في ضوء المعلومات التي زودها بها المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشار العام للأونروا، في دورتها الخامسة والخمسين، بالمركز الفريد لهذه الوكالة.
    S'agissant de la déclaration de l'observateur de la République arabe syrienne, le représentant des États-Unis a rappelé que le Conseiller juridique de l'ONU avait établi que la réglementation de la ville de New York relative au stationnement des véhicules diplomatiques était conforme au droit international. UN وفيما يتعلق بالملاحظات التي أبداها المراقب عن الجمهورية العربية السورية، ذكّر ممثل الولايات المتحدة بأن المستشار القانوني للأمم المتحدة قرر أن برنامج وقوف السيارات يتسق مع القانون الدولي.
    le Conseiller juridique de l'ONU est d'avis que la Réglementation sur le stationnement des véhicules est conforme à la pratique et au droit internationaux. UN ولقد كان من رأي المستشار القانوني للأمم المتحدة أن البرنامج المتصل بانتظار السيارات متفق مع القوانين والممارسات الدولية.
    16. le Conseiller juridique de l'ONU a rendu l'avis suivant: UN 16- وأبدى المستشار القانوني للأمم المتحدة الرأي القانوني التالي وهو:
    Pour ce qui est de la déclaration concernant l'absence supposée de règles claires, Mme Ahlenius souligne que le Comité des commissaires aux comptes a mentionné que l'Équipe spéciale a appliqué les règles établies dans le Manuel du BSCI, qui a été élaboré en collaboration avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN وفي ما يتعلق بالبيان بشأن ما يُزعم من عدم وجود لقواعد واضحة، أشارت إلى أن مجلس مراجعي الحسابات كان قد ذكر أن فرقة العمل المعنية بالمشتريات قد اتبعت القواعد المنصوص عليها في دليل مكتب خدمات الرقابة الداخلية، الذي أعدَّ بالتعاون مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    6) Un exemple de pratique d'aide ou assistance concernant une organisation internationale est fourni par un document interne établi le 12 octobre 2009 par le Conseiller juridique de l'ONU. UN 6 - وثمة مثال على عملية الإعانة أو المساعدة المتعلقة بمنظمة دولية تعرضه وثيقة داخلية أصدرها في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009 المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Dans ce contexte, il convient de mentionner un document interne établi le 12 octobre 2009 par le Conseiller juridique de l'ONU. UN 47 - وينبغي في هذا السياق الإشارة إلى وثيقة داخلية أصدرها المستشار القانوني للأمم المتحدة في 12 تشرين الأول/أكتوبر 2009.
    À sa quarante-deuxième session, le Sous-Comité juridique a été saisi d'un rapport du Secrétariat établi en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU (A/AC.105/C.2/L.238). UN ثم في دورتها الثانية والأربعين، كان أمام اللجنة الفرعية القانونية تقرير من الأمانة العامة أُعـدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة (A/AC.105/C.2/L.238).
    Des consultations ont été régulièrement menées sur des questions d'intérêt commun, notamment entre le Conseiller juridique de l'ONU et le Secrétaire général de l'Organisation juridique consultative. UN وتتشاور المنظمتان فيما بينهما على نحو منتظم بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك المشاورات بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والأمين العام للمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية.
    Lors de la reprise des pourparlers après la réunion de Paris, d'importantes bases ont été jetées grâce aux accords techniques conclus entre le Conseiller juridique de l'ONU et les conseillers juridiques des deux dirigeants à propos de la validité des lois antérieures, des traités ayant force obligatoire pour Chypre et des lois qui seraient appliquées. UN وعند استئناف المحادثات عقب ذلك الاجتماع، أنجزت أعمال تمهيدية هامة من خلال أوجه التفاهم التقنية التي تم التوصل إليها بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والمستشارين القانونيين للزعيمين فيما يتصل بسريان القوانين السابقة، والمعاهدات التي ستكون ملزمة لقبرص، والقوانين التي ستكون سارية.
    La délégation des États-Unis se félicite que le Conseiller juridique de l'ONU ait confirmé ce qu'avait compris le Gouvernement des États-Unis, à savoir que le mot < < consensus > > signifie l'absence d'objections formulées officiellement à l'adoption d'une décision. UN وأعرب عن ارتياح وفده لأن المستشار القانوني للأمم المتحدة قد أكد فهم حكومة الولايات المتحدة بأن " التوافق " يعني عدم إبداء اعتراض رسمي على اتخاذ قرار ما.
    Conformément aux principes régissant la coopération entre l'ONU et l'Organisation juridique consultative pour les pays d'Asie et d'Afrique, le Conseiller juridique de l'ONU et le Secrétaire général de l'Organisation juridique consultative ont régulièrement mené des consultations sur des questions d'intérêt commun. UN 28 - وفقا لإطار التعاون المبرم بين الأمم المتحدة والمنظمة الاستشارية القانونية الآسيوية - الأفريقية، تجري بانتظام بين المستشار القانوني للأمم المتحدة والأمين العام للمنظمة الاستشارية مشاورات بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    182. Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait examiné le rapport du Secrétariat relatif aux considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole (A/AC.105/C.2/L.238), établi en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN 182- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت في التقرير المقدم من الأمانة ومكتب الشؤون القانونية بشأن الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى البروتوكول (A/AC.105/C.2/L.238)، الذي كان قد أُعِدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    Le Comité a noté que le Sous-Comité juridique avait examiné le rapport du Secrétariat relatif aux considérations sur la possibilité que l'Organisation des Nations Unies remplisse la fonction d'autorité de surveillance prévue par l'avant-projet de protocole (A/AC.105/C.2/L.238), établi en consultation avec le Conseiller juridique de l'ONU. UN 182- ولاحظت اللجنة أن اللجنة الفرعية القانونية قد نظرت في التقرير المقدم من الأمانة ومكتب الشؤون القانونية بشأن الاعتبارات المتعلقة بامكانية قيام الأمم المتحدة بدور السلطة الاشرافية بمقتضى البروتوكول (A/AC.105/C.2/L.238)، الذي كان قد أُعِدّ بالتشاور مع المستشار القانوني للأمم المتحدة.
    La Division, bien qu'extrêmement sollicitée, fournit efficacement les services requis, conformément aux instructions de son directeur et du Secrétaire général adjoint, le Conseiller juridique de l'ONU. UN إن المطالب من الشعبة كبيرة؛ لكنها، مع ذلك، تستجيب بفعالية في إطار توجيه المدير وإشراف وكيل الأمين العام، والمستشار القانوني للأمم المتحدة.
    le Conseiller juridique de l'ONU, dans une opinion établie pour le Comité, a conclu pour sa part que certains éléments de cette réglementation semblent ne pas correspondre aux normes du droit international. UN وتلقت اللجنة أيضا رأيا من المستشار القانوني لﻷمم المتحدة جاء فيه أن بعض أحكام البرنامج لا تبدو متسقة مع القانون الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد