Un projet de décision qui se fonde sur le consensus dégagé à cette séance sera distribué pendant la présente session. | UN | واستنادا إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ذلك الاجتماع، سيعمّم خلال الدورة مشروع مقرّر. |
Sur ce point, nous accueillons avec satisfaction le consensus dégagé récemment dans le contexte du Processus d'Istanbul, qui consiste à se concentrer sur une série de mesures visant à renforcer un programme de réalisation fondé sur la confiance et les avantages mutuels. | UN | وفي هذا الصدد، نثني على توافق الآراء الذي تم التوصل إليه مؤخرا في سياق عملية اسطنبول بشأن التركيز على مجموعة تدابير بناء الثقة التي تهدف إلى تعزيز وضع جدول أعمال يستند إلى المنفعة والثقة المتبادلتين. |
Le Gouvernement congolais et le M23 ont chacun de son côté signé une déclaration consacrant le consensus dégagé à la faveur du Dialogue. | UN | ووقع كل من حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية والحركة على إعلان مستقل يتجلى فيه توافق الآراء الذي تم التوصل إليه أثناء الحوار. |
Toutefois, la robustesse des perspectives régionales n'a pas toujours coïncidé avec le consensus dégagé à New York et la présence internationale sur le terrain n'a pas toujours constitué un front international unifié. | UN | ومع ذلك، لم يتسق المنظور الإقليمي القوي دائما مع توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في نيويورك. ولم يمثل الوجود الدولي على الأرض دائما جبهة دولية موحدة. |
Quoi qu'il en soit, le consensus dégagé parmi les délégations était qu'il n'était pas nécessaire de prendre une décision à la hâte sur le processus de programmation et d'approbation des programmes, et que l'objectif devait être de prendre une décision à la session annuelle de 1997. | UN | وأيا كان اﻷمر فقد ساد اتفاق في اﻵراء بين الوفود على أنه لا داعي للتسرع باتخاذ قرار بشأن عملية وضع وإقرار البرامج القطرية للصندوق بل ينبغي أن يتمثل الهدف في اتخاذ قرار في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧. |
Il espère que le consensus dégagé lors de la session la plus récente du Comité des programmes et des budgets se reproduira à la session en cours du Conseil, et que l'on confiera à l'ONUDI les ressources qu'il lui faut pour mener à bien ses activités, dont l'impact positif fait l'unanimité. | UN | وتمنىّ أن يسود في دورة المجلس الحالية توافق الآراء الذي تحقق في آخر دورة للجنة البرنامج والميزانية، مما سوف يتيح لليونيدو الموارد اللازمة لأنشطتها، التي يعترف الجميع بأثرها الإيجابي. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement, adoptés au début de ce siècle, reflètent dans l'ensemble le consensus dégagé à la Conférence internationale sur la population et le développement. Tous deux sont des éléments essentiels à la formulation du programme de développement pour l'après-2015. | UN | 20 - وتعكس الأهداف الإنمائية للألفية، التي حددت في مطلع هذا القرن، توافق الآراء الذي تم التوصل إليه خلال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بشكل عام، ويتسم كلاهما بأهمية بالغة لصياغة خطة ما بعد عام 2015. |
Plusieurs délégations ont jugé préoccupant le fait que ni le consensus dégagé lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) ni les discussions qui ont eu lieu au sein du Comité à sa cinquante-troisième session n'aient été suffisamment pris en compte dans le projet de cadre stratégique. | UN | 214 - وأعربت بعض الوفود عن قلق من أنه لم يتم بالقدر الكافي، في هذه الوثيقة، إدراج توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو في البرازيل في عام 2012، أو في المناقشات التي دارت في اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Plusieurs délégations ont jugé préoccupant le fait que ni le consensus dégagé lors de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable (Rio +20) ni les discussions qui ont eu lieu au sein du Comité à sa cinquante-troisième session n'aient été suffisamment pris en compte dans le projet de cadre stratégique. | UN | 4 - وأعربت بعض الوفود عن قلق من أنه لم يتم بالقدر الكافي، في هذه الوثيقة، إدراج توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة المعقود في ريو دي جانيرو في البرازيل في عام 2012، أو في المناقشات التي دارت في اللجنة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Ces textes étaient en totale contradiction avec l'esprit et la lettre du projet de résolution III contenu dans le rapport A/61/441 et avec l'accord convenu expliqué plus haut, ainsi qu'avec le consensus dégagé à Genève au sein du Groupe de travail intergouvernemental sur la mise en œuvre effective de la Déclaration et du Programme d'action de Durban. | UN | وهذان النصان يتعارضان تماما مع روح مشروع القرار الثالث الوارد في التقريرA/61/441 ونصه وكذلك مع التفاهم الذي اتفق عليه قبل ذلك، فضلا عن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في جنيف في إطار الفريق العامل الحكومي الدولي المعني بالتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامـج عمل ديربان. |
1. Le représentant des ÉtatsUnis d'Amérique a dit que la Conférence avait adopté un document qui reflétait le consensus dégagé après des mois de discussions intenses et fructueuses, ainsi qu'une déclaration qui illustrait l'esprit positif qui avait animé les délégations à São Paulo. | UN | 1- قال ممثل الولايات المتحدة الأمريكية إن المؤتمر اعتمد وثيقة ختامية تعبر عن توافق الآراء الذي تم التوصل إليه بعد شهور من المناقشات المكثفة والمثمرة، وإعلاناً يجسد الروح الإيجابية التي تحلت بها الوفود في ساو باولو. |
Il existait un lien entre le consensus dégagé à la onzième session de la Conférence sur les principales questions relatives au commerce et au développement et l'adoption des résultats de juillet à l'OMC. | UN | وأشار إلى وجود صلة بين توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في الأونكتاد الحادي عشر في ساو باولو بشأن القضايا الأساسية المتعلقة بالتجارة والتنمية من جهة والاتفاق على مجموعة مقترحات منظمة التجارة العالمية لتموز/يوليه. |
c) Dans le cadre du pilier de la coopération technique, de veiller à ce que les activités reposent solidement sur les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED, ainsi que sur le consensus dégagé dans le cadre de la formation de consensus, et de s'employer à obtenir auprès des partenaires de développement des ressources financières suffisantes pour la coopération technique; | UN | (ج) في ركيزة العمل المتعلقة بالتعاون التقني، ضمان استناد عملها بثبات إلى ما يقوم به الأونكتاد من بحث وتحليل، وكذلك إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ركيزة العمل المتعلقة ببناء توافق في الآراء، والسعي إلى ضمان التمويل الكافي للتعاون التقني من شركاء التنمية؛ |
c) Dans le cadre du pilier de la coopération technique, de veiller à ce que les activités reposent solidement sur les travaux de recherche et d'analyse de la CNUCED, ainsi que sur le consensus dégagé dans le cadre de la formation de consensus, et de s'employer à obtenir auprès des partenaires de développement des ressources financières suffisantes pour la coopération technique; | UN | (ج) في ركيزة العمل المتعلقة بالتعاون التقني، ضمان استناد عملها بثبات إلى ما يقوم به الأونكتاد من بحث وتحليل، وكذلك إلى توافق الآراء الذي تم التوصل إليه في ركيزة العمل المتعلقة ببناء توافق في الآراء، والسعي إلى ضمان التمويل الكافي للتعاون التقني من شركاء التنمية؛ |
Quoi qu'il en soit, le consensus dégagé parmi les délégations était qu'il n'était pas nécessaire de prendre une décision à la hâte sur le processus de programmation et d'approbation des programmes, et que l'objectif devait être de prendre une décision à la session annuelle de 1997. | UN | وأيا كان اﻷمر فقد ساد اتفاق في اﻵراء بين الوفود على أنه لا داعي للتسرع باتخاذ قرار بشأن عملية وضع وإقرار البرامج القطرية للصندوق بل ينبغي أن يتمثل الهدف في اتخاذ قرار في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧. |
On trouve dans la section IV de ce même instrument le consensus dégagé en 2001 sur la nécessité d'aller de l'avant en ce qui concerne l'adoption d'instruments spécifiques propices à la mise en œuvre du Programme, notamment le marquage, le traçage et le courtage illicite. | UN | والصك المذكور، في الفرع الرابع منه، يعكس توافق الآراء الذي تحقق في عام 2001 بشأن ضرورة الاستمرار في إحراز تقدم فيما يتعلق باعتماد صكوك للتعامل مع مواضيع محددة قد تسهم في تنفيذ البرنامج، منها وضع العلامات والتعقب والسمسرة غير المشروعة. |