i) Obligation d'obtenir le consentement des peuples autochtones | UN | `1` شرط إجباري للحصول على موافقة الشعوب الأصلية |
i) Obligation d'obtenir le consentement des peuples autochtones | UN | `1` شرط إجباري للحصول على موافقة الشعوب الأصلية |
ii) Obligation d'obtenir le consentement des peuples autochtones liée au contexte | UN | `2` شرط السياق للحصول على موافقة الشعوب الأصلية |
Sa jurisprudence est extrêmement instructive, en ce qu'elle a défini les circonstances de fait dans lesquelles il a jugé que le consentement des peuples autochtones était nécessaire. | UN | ولأحكام قضائها فائدة كبرى لأنها تحدد الظروف الفعلية التي تستوجب في رأيها الحصول على موافقة الشعوب الأصلية. |
S'il est probable qu'il sera majeur, important ou direct, le consentement des peuples autochtones est nécessaire; | UN | فإذا رجح أن يكون هذا الأثر كبيراً ومهماً ومباشراً، كان الحصول على موافقة الشعوب الأصلية أمراً ضرورياً؛ |
ii) Obligation d'obtenir le consentement des peuples autochtones liée au contexte | UN | `2` شرط السياق للحصول على موافقة الشعوب الأصلية |
Sa jurisprudence est extrêmement instructive, en ce qu'elle définit les circonstances de fait dans lesquelles il a jugé que le consentement des peuples autochtones était nécessaire. | UN | ولأحكام قضائها فائدة كبرى لأنها تحدد الظروف الفعلية التي استوجب في رأيها الحصول فيها على موافقة الشعوب الأصلية. |
S'il est probable qu'il sera majeur, important ou direct, le consentement des peuples autochtones est nécessaire; | UN | فإذا رجح أن يكون هذا الأثر كبيراً ومهماً ومباشراً، كان الحصول على موافقة الشعوب الأصلية أمراً ضرورياً؛ |
Contrairement à la loi de 1993, la loi relative aux droits fonciers autochtones amendée (Native Title Act Amendment Bill) de 1998 a été élaborée sans le consentement des peuples autochtones, qui, du reste, n'avaient pas été consultés. | UN | وعلى النقيض من قانون عام 1993، صيغ مشروع قانون تعديل قانون التملك دون موافقة الشعوب الأصلية، أو التشاور معها. |
Le but des consultations est d'obtenir l'accord ou le consentement des peuples autochtones concernés. | UN | وينبغي أن يكون هدف التشاور هو الحصول على قبول أو موافقة الشعوب الأصلية المعنية. |
Le fait d'encourager les artistes à demander le consentement des peuples autochtones avant d'incorporer dans de nouvelles créations des éléments du patrimoine autochtone n'entravera pas non plus indûment la liberté d'expression artistique. | UN | كما أن حرية التعبير الفني لن تتقيد على النحو غير الواجب بتشجيع الفنانين على التماس موافقة الشعوب اﻷصلية قبل ادماج عناصر من تراث الشعوب اﻷصلية في أعمال ابداعية جديدة. |
En effet, le consentement des peuples autochtones n'a pas été sollicité lors de l'élaboration d'un plan présenté comme une stratégie pour atteindre les objectifs de la Déclaration, et dont certains aspects ont pourtant une incidence directe sur leur situation. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة على تلك الجوانب من السياسات التي ستؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب. |
En effet, le consentement des peuples autochtones n'a pas été sollicité lors de l'élaboration d'un plan présenté comme une stratégie pour atteindre les objectifs de la Déclaration, et dont certains aspects ont pourtant une incidence directe sur leur situation. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة على تلك الجوانب من السياسات التي ستؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب. |
le consentement des peuples autochtones peut également être requis lorsque les activités extractives les affectent d'autres façons, en fonction de la nature de ces activités et de leurs incidences potentielles sur l'exercice des droits de ces peuples. | UN | وقد تُطلب أيضاً موافقة الشعوب الأصلية عندما يحتمل أن تؤثر الأنشطة الاستخراجية في هذه الشعوب، بحسب طبيعة واحتمالات تأثير هذه الأنشطة على ممارسة حقوقها. |
En effet, le consentement des peuples autochtones n'a pas été sollicité lors de l'élaboration d'un plan présenté comme une stratégie pour atteindre les objectifs de la Déclaration, et dont certains aspects ont une incidence directe sur leur situation. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يخص جوانب السياسات التي من شأنها أن تؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب. |
En effet, le consentement des peuples autochtones n'a pas été sollicité lors de l'élaboration d'un plan présenté comme une stratégie pour atteindre les objectifs de la Déclaration, et dont certains aspects ont une incidence directe sur leur situation. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين موافقة الشعوب الأصلية الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يخص جوانب السياسات التي من شأنها أن تؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب. |
Autrement dit, le consentement des peuples autochtones est requis pour toutes les questions ayant une incidence sur les terres, territoires et ressources qu'ils possèdent et occupent traditionnellement ou qu'ils utilisent ou ont acquis par d'autres moyens. | UN | وببساطة، فإن موافقة الشعوب الأصلية تعد شرطا لازما في جميع المسائل التي تؤثر على الأراضي والأقاليم والموارد التي امتلكتها تلك الشعوب بصورة تقليدية أو شغلتها أو استخدمتها أو اكتسبتها بوسيلة أخرى. |
21. Dans d'autres cas, l'obligation d'obtenir le consentement des peuples autochtones dépendra du contexte, y compris, notamment, s'agissant de l'approbation de projets touchant les terres, territoires et autres ressources de ces peuples. | UN | 21- في حالات أخرى، سيتوقف شرط الحصول على موافقة الشعوب الأصلية على السياق، بما في ذلك بوجه خاص ما يتعلق بإقرار المشاريع التي تؤثر على أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها وغير ذلك من الموارد. |
Au cours de l'élaboration de ces normes spécifiques, on a à diverses reprises employé l'expression " déplacement forcé " pour qualifier les mesures coercitives et abusives prises par les gouvernements, sans le consentement des peuples autochtones, afin d'amener ces derniers à quitter leurs terres. | UN | واستُخدمت كلمة الإبعاد " القسري " فيما يتصل بوضع هذه المعايير المحددة لوصف التدابير القسرية والظالمة التي تتخذها الحكومات بدون موافقة الشعوب الأصلية لإبعادها عن أراضيها. |
En effet, le consentement des peuples autochtones n'était pas sollicité concernant certains aspects des politiques ayant une incidence directe sur leur situation. | UN | وعلى وجه الخصوص، لم يُبذل أي مسعى لتأمين الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية فيما يخص جوانب السياسات التي من شأنها أن تؤثر تأثيراً مباشراً على هذه الشعوب. |
Il est vital que toute initiative de paix compte sur le consentement des peuples et des gouvernements concernés. | UN | ومما له بالغ الأهمية أن تحظى أي مبادرة سلام بموافقة الشعوب والحكومات المعنية. |