ويكيبيديا

    "le consentement libre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الموافقة الحرة
        
    • موافقة حرة
        
    • بموافقتها الحرة
        
    • القبول الحر
        
    • والموافقة الحرة
        
    • بموافقتهم الحرة
        
    • موافقتهم الحرة
        
    • بالموافقة الحرة
        
    • على موافقتها الحرة
        
    • إلى حرية الموافقة
        
    Dans ce contexte, le consentement libre, préalable et éclairé et le droit à l'autodétermination des peuples autochtones représentaient une part importante des recherches de son organisation. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    Dans ce contexte, le consentement libre, préalable et éclairé et le droit à l'autodétermination ont constitué une partie importante de leur quête. UN وفي هذا السياق، تشكل الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والحق في تقرير المصير جزءاً هاماً من بحوث المنظمة.
    M. Quishpe a conclu en disant que le consentement libre, préalable et éclairé devrait être une condition préalable aux activités des entreprises. UN واختتم كلمته بقوله إن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة ينبغي أن تكون شرطاً لممارسة عمليات الشركات.
    Il lui recommande aussi de veiller à ce que tous les services de santé mentale soient dispensés avec le consentement libre et éclairé de la personne concernée. UN وتوصيها أيضاً بالحرص على أن تحصل جميع مرافق الصحة النفسية على موافقة حرة مستنيرة من الشخص المعني.
    Donner également des renseignements sur les mécanismes qui sont en place pour garantir qu'aucun traitement médical ne soit administré sans le consentement libre et éclairé de l'intéressé. UN ويُرجَى أيضاً تقديم معلومات. عن الآليات القائمة لضمان الحصول على موافقة حرة ومستنيرة من الشخص المعني بشأن أي نوع من أنواع العلاج الطبي.
    Toute tentative de transfert ne devrait avoir lieu qu'avec le consentement libre, préalable et éclairé des communautés concernées et dans le respect du droit international des droits de l'homme et du droit international humanitaire. UN ولا ينبغي تنفيذ أية محاولات لنقل تلك الجماعات إلا بموافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة وطبقاً للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Il a été suggéré que le respect des traités était fondé sur le consentement libre, préalable et éclairé, lequel supposait une étroite consultation avec les peuples autochtones concernés de façon à s'assurer de leur accord. UN وأشير إلى أن مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة يشكل الوسيلة التي تحترم بها المعاهدات، وهو ينطوي ضمنا على التشاور الكامل مع الشعوب الأصلية المعنية لضمان موافقتها على أي نتائج.
    Les soins dispensés devraient être fondés sur le consentement libre et éclairé, tout en respectant l'autonomie de l'enfant. UN وينبغي أن تستند الرعاية الصحية المقدمة للأطفال ذوي الإعاقة إلى الموافقة الحرة والمستنيرة، مع احترام استقلالية الطفل.
    le consentement libre, préalable et éclairé et la souveraineté permanente sur les ressources naturelles étaient deux notions concrètes et liées. UN واعترف المشاركون بأن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والسيادة الدائمة على الموارد الطبيعية يشكلان مفهومين عمليين ومترابطين.
    Les participants reçoivent à cette occasion des informations sur le consentement libre, préalable et en connaissance de cause. UN وتشتمل هذه الجلسة على معلومات عن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    Des dispositions doivent être prises en vue d'obtenir le consentement libre et en connaissance de cause des intéressés. UN وينبغي بذل جهود للحصول على الموافقة الحرة الواعية لﻷشخاص الذين سيتم ترحيلهم.
    Elle consacre notamment l'obligation pour le praticien, avant d'entamer un traitement, d'obtenir le consentement libre et éclairé du patient à celuici. UN ويكرس بخاصة التزام هذا الأخير، قبل الشروع في أي علاج، بالحصول على الموافقة الحرة والمستنيرة للمريض على ذلك.
    Si le mariage s'est fait sans le consentement libre et informé d'un des deux époux, il peut être déclaré nul ab initio au titre la loi de 1980 relative aux procédures familiales (Family Proceedings Act 1980). UN ومن شأن عدم وجود موافقة حرة أو عن بينة للزواج أن يجعل الزواج عرضة للطعن بوصفه باطلا من البداية بموجب قانون دعاوى الأسرة لعام 1980.
    c) On s'efforce d'obtenir le consentement libre et en connaissance de cause des personnes déplacées; UN (ج) السعي للحصول على موافقة المراد تشريدهم موافقة حرة وعن علم؛
    Le PCRC ne reconnaîtra la validité d'aucune transaction immobilière illégale, ni d'aucun transfert effectué sous la contrainte ou sans le consentement libre et en connaissance de cause de l'intéressé. UN 264 - لا تعترف لجنة رد الممتلكات بصحة أية معاملة غير قانونية تتعلق بالممتلكات، بما في ذلك أي نقل ملكية بتم بالإكراه، أو بدون موافقة حرة ومستبصرة.
    22. L'obligation pour l'État d'obtenir le consentement libre, préalable et éclairé des peuples autochtones permet à ces derniers de déterminer de manière effective l'issue des prises de décisions qui les affectent, et pas seulement de participer à ces processus. UN 22- وواجب حصول الدولة على موافقة حرة ومسبقة ومستنيرة من الشعوب الأصلية يمكن هذه الشعوب فعلياً من تحديد نتائج عمليات صنع القرارات التي تؤثر فيها، وليس حق إشراكها في تلك العمليات فقط.
    31. Prendre des mesures adéquates pour aider à préserver et protéger les connaissances traditionnelles des peuples autochtones dans le domaine des forêts, avec le consentement libre, préalable et informé des peuples autochtones en question; UN 31 - اتخاذ تدابيـر كافية للمساعدة على حفظ وحماية المعارف التقليدية المتصلة بالغابات، الموجودة لـدى الشعوب الأصلية، وذلك بموافقتها الحرة والمسبقة والواعية؛
    Dans ce rapport, la Commission plaidait pour que soit obtenu le consentement libre, préalable et éclairé des populations autochtones aux projets qui les concernaient. UN فقد أوصت اللجنة العالمية المعنية بالسدود في هذا التقرير بالتشجيع على الحصول من الشعوب الأصلية على القبول الحر للمشاريع التي تؤثر عليها بعد الاطلاع عليها مسبقاً.
    À cette occasion, elle a réaffirmé que l'autodétermination, le consentement libre, préalable et donné en connaissance de cause et la transparence étaient la base de toute relation que l'on pouvait véritablement qualifier de partenariat pour le développement. UN وفي هذا الخصوص، أكد المنتدى من جديد على أن تقرير المصير، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، والمساءلة، تشكل أساس الشراكات الحقيقية من أجل التنمية.
    Lorsque des projets ont des incidences sur les populations autochtones et tribales, ces processus s'appuient sur le consentement libre, préalable et éclairé de ces populations. UN وحيثما تؤثر المشاريع في السكان الأصليين والقبليين، يجري الاسترشاد في هذه العمليات بموافقتهم الحرة والمسبقة عن علم.
    Fournir des statistiques à jour sur les cas de stérilisation forcée, à savoir les stérilisations pratiquées sans le consentement libre et éclairé des intéressés. UN 13- يُرجي تقديم إحصاءات محدّثة عن التعقيم القسري للأشخاص دون موافقتهم الحرة والمستنيرة؟
    Toute étude intrusive de restes ancestraux, y compris celles qui visent à en identifier l'origine, exige le consentement libre, préalable et éclairé du peuple autochtone concerné. UN ولا يجوز البحث بشكل اقتحامي عن رفات الأجداد، بما في ذلك لتعيين أصلهم، إلا بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة للشعب الأصلي المعني.
    Elle a déclaré que tout accord conclu par des États ou des tierces parties avec les peuples autochtones devait être fondé sur le consentement libre, préalable et éclairé de ceuxci. UN وبينت أن أية اتفاقات تبرمها الدول أو أطراف أخرى مع الشعوب الأصلية يجب أن تستند إلى الحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة.
    24. Dans l'Étude approfondie de toutes les formes de violence à l'égard des femmes du Secrétaire général publiée en 2006, il est dit qu'< < un mariage forcé se contracte sans le consentement libre et non vicié d'une au moins des parties. UN 24- وفي دراسته المتعمقة في عام 2006 عن جميع أشكال العنف ضد المرأة، ذكر الأمين العام أن " الزواج القسري يفتقر إلى حرية الموافقة وصحتها لدى واحد من الطرفين على الأقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد