ويكيبيديا

    "le consommateur" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المستهلك
        
    • المستهلكين
        
    • للمستهلك
        
    • المستهلكون
        
    • أفراد الشعب
        
    • بالمستهلكين
        
    • والمستهلك
        
    Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلك.
    Cependant, ce principe n'a pas encore été intériorisé par le consommateur dans son comportement sur le marché. UN غير أنه لا يوجد حتى الآن اعتراف بذلك الالتزام من خلال سلوك المستهلك في السوق.
    Bien souvent le consommateur n'a aucun recours si la transaction n'aboutit pas. UN وفي الكثير من الحالات لا يحصل المستهلك على تعويض إذا لم تستكمل المعاملة.
    Elle ne se substitue à aucune règle de droit visant à protéger le consommateur. UN وهو لا يلغي أي قاعدة قانونية يكون القصد منها حماية المستهلكين.
    Si l'on veut qu'elle soit un succès, l'ouverture du secteur de la distribution doit être encadrée afin que la concurrence continue de jouer et que le consommateur en tire avantage. UN وإدارة العملية مهمة من أجل فتح قطاع التوزيع بنجاح لضمان المنافسة والسماح بتدفق المنافع على المستهلكين.
    Les cibles fixées en matière de santé qui sont le plus loin d'être atteintes représentent un coût non négligeable pour le consommateur démuni. UN فالأهداف الصحية الأكثر تكلفة للمستهلك الفقير هي التي شهدت أقل قدر من التقدم.
    Sensibiliser le consommateur à l'efficacité énergétique UN زيادة وعي المستهلك بالكفاءة في استخدام الطاقة
    Mais le prix payé par le consommateur est nettement plus élevé, les chiffres cités correspondant à des prix de gros. UN على أن المستهلك يدفع أكثر من ذلك إلى حد كبير إذ أن اﻷرقام المستشهد بها تستند إلى أسعار الجملة وبكميات كبيرة.
    Risques potentiels que pose la monnaie électronique pour le consommateur UN المخاطر المحتملة من النقود الإلكترونية على المستهلك
    Les cibles fixées qui sont le plus loin d'être atteintes représentent un coût non négligeable pour le consommateur démuni. UN فالأهداف الصحية الأكثر تكلفة على المستهلك الفقير هي التي شهدت أقل قدر من التقدم.
    En vertu d'une optique différente, le Pérou a élaboré un cadre juridique et réglementaire pour protéger le consommateur au sein de l'industrie de la finance. UN ووضعت بيرو بموجب نهج مختلف إطارا قانونيا وتنظيميا لحماية المستهلك في قطاع التمويل.
    Même si ces images sont fabriquées, elles ressemblent à des images réelles, leur effet sur le consommateur est donc le même. UN وحتى وإن كانت هذه الصور مركبة فهي تشبه الصور الحقيقية وبالتالي تُحدث نفس الأثر في المستهلك.
    Il fallait donc prendre en compte la structure concurrentielle du marché analysé; la hausse des taux de fret n'était pas toujours entièrement répercutée sur le consommateur. UN وعليه، فإن من المهم دراسة الهيكل التنافسي للسوق موضوع التحليل؛ فما كل زيادة في أجور الشحن يتحملها المستهلك بالكامل.
    le consommateur a ainsi le sentiment d'acheter un produit frais, de haute qualité et, surtout, auquel il peut faire confiance. UN وهذا الأمر يعطي المستهلك الانطباع بأنه يشتري منتجات طازجة وعالية الجودة وكذلك، وهو الأهم، موثوقة.
    Elle s'efforce également d'évaluer l'influence de la famille, des amis, des groupes de référence et de la société en général sur le consommateur. UN وهي تسعى أيضا لتقييم تأثير الأسرة، والأصدقاء، والجماعات المرجعية، والمجتمع عمومَا على المستهلك.
    88. Il a été suggéré d'obliger le consommateur à indiquer s'il était aidé informellement par un tiers. UN 88- وقُدِّم اقتراح مفاده أن يُلزَم المستهلك بالإفصاح عن تلقيه المساعدة بصورة غير رسمية من طرف ثالث.
    La libéralisation pourrait se poursuivre à mesure que le secteur gagnera en maturité et que le consommateur comprendra mieux les affaires d'assurances. UN ومع نضوج الصناعة وتحسن فهم المستهلكين للتأمين يمكن أن يحدث المزيد من تحرير السوق.
    Le représentant d'un gouvernement a fait observer que la mondialisation, en abaissant les prix, répondait pourtant à ce que demandait le consommateur. UN وارتأى ممثل حكومي أن العولمة تستجيب لطلبات المستهلكين بتحديد أسعار أدنى.
    Il convenait de revoir les Principes directeurs en fonction de l'évolution du paysage financier et de promouvoir des conditions justes pour le consommateur. UN وثمة حاجة لتنقيح المبادئ التوجيهية بحيث تعكس التغيرات التي طرأت على المشهد المالي وتشجع حصول فرادى المستهلكين على صفقات عادلة.
    Il a été proposé que le consommateur reçoive le remboursement de ce prix si sa réclamation aboutissait. UN وقُدِّم اقتراح بردّ الأتعاب للمستهلك أو منحه إياها إذا تكلّلت مطالبته بالنجاح.
    Au contraire, le prix augmente pour le consommateur. UN إن السعر للمستهلك النهائي يرتفع باستمرار بدلا من أن ينخفض.
    La différence est considérable entre le prix payé par le consommateur final dans les pays industrialisés et le prix perçu par le producteur dans les PMA. UN وثمة فارق هائل بين الثمن الذي يسدده المستهلكون النهائيون في البلدان الصناعية والثمن الذي يتلقاه المنتجون في هذه البلدان الأقل نموا.
    Ces programmes devraient avoir pour but d’informer le consommateur pour qu’il se comporte en consommateur averti, capable de choisir en connaissance de cause entre les biens et services qui lui sont proposés et conscient de ses droits et de ses responsabilités. UN وينبغي أن يكون الهدف من هذه البرامج تمكين أفراد الشعب من التصرف كمستهلكين حصيفين، قادرين على اختيار السلع والخدمات اختيارا واعيا ومدركين لحقوقهم ومسؤولياتهم.
    Le risque pour le consommateur n'a pas été évalué. UN لم يتم تقييم المخاطر الخاصة بالمستهلكين.
    Il existe des liens souples et directs entre les fournisseurs de matières premières, les producteurs de produits finals et le consommateur. UN وهناك روابط سهلة ومباشرة بين موردي المواد الخام ومنتجي المنتجات النهائية والمستهلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد