Papa, ne devais-tu pas dîner avec le Consul de Russie ? | Open Subtitles | بابا، ألا يُفترض أن تتناول العشاء مع القنصل الروسي؟ |
Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
Il a été menotté et amené à l'aéroport de Casablanca, où il a été accueilli par le Consul de Russie et une escorte. | UN | وكُبّلت يداه واقتيد إلى مطار الدار البيضاء حيث قابله القنصل الروسي ومرافق له. |
Contacte l'ambassade afin que le Consul sache ce qu'il se passe. | Open Subtitles | إتصل بالسفارة وتأكد من أن السفير يعرف ما يحدث |
Ils auraient rejeté cette accusation devant le Consul péruvien à Machala et auraient déclaré avoir été victimes de violences physiques dans les locaux de la police de Huaquillas. | UN | ويقال إنهما أنكرا هذه التهمة أمام قنصل البيرو في متشالا. ويزعم أنهما أبلغا عن تعرضهما لمعاملة سيئة بدنية في مفوضية شرطة هواكياس. |
le Consul vérifie que l'authentification a été effectuée par une personne agréée pour ce faire. | UN | ويتحقق القنصل من أن التوثيق أجراه شخص مأذون له بذلك. |
le Consul honoraire n'avait pas pu obtenir le rachat de certains de ces billets de banque, qui faisaient partie de séries annulées. | UN | ولم يتمكن القنصل الفخري من استرداد قيمة بعض الأوراق النقدية لانتمائها إلى سلسلة الأوراق النقدية الملغاة. |
le Consul général, Mme Ferrer, a représenté notre pays à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | ومثلت بلدنا في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة السيدة فيرير، القنصل العام. |
L’actuel ambassadeur auprès de la Finlande est arabe et le Consul général à Bombay druze. | UN | والسفير الحالي في فنلندا هو عربي، كما أن القنصل العام في بومباي من الدروز. |
le Consul général a indiqué qu'il avait eu connaissance de 60 cas de ce genre. | UN | وأشار القنصل العام الى أنه على علم بستين حالة من هذا القبيل. |
L'État islamique en Iraq et au Levant s'est également emparé du consulat de Turquie à Mossoul et a enlevé 49 personnes, dont le Consul général. | UN | واستولت داعش أيضا على القنصلية التركية في الموصل واختطفت 49 شخصا، من بينهم القنصل العام. |
le Consul a appris que la visite suivante ne pourrait avoir lieu qu'en octobre. | UN | وأبلِغ القنصل بأن الاجتماع المقبل لا يمكن أن ينعقد إلا في تشرين الأول/أكتوبر. |
Il avait ensuite insulté le Consul général, proférant des obscénités, et tenté de l'intimider, mentionnant également le consulat et l'État syrien. | UN | ثم تهجَّم لفظياً على القنصل باستخدام لغة بذيئة وبتوجيه إهانات، وبدأ بالتهويل على القنصل مشيراً أيضاً إلى القنصلية والدولة السورية. |
Il avait ensuite insulté le Consul général, proférant des obscénités, et tenté de l'intimider, mentionnant également le consulat et l'État syrien. | UN | ثم تهجَّم على القنصل باستخدام لغة بذيئة وتوجيه إهانات، وبدأ بالتهويل لفظياً على القنصل، مشيراً أيضاً إلى القنصلية والدولة السورية. |
le Consul de Syrie, qui se trouvait également dans l'ambassade, a choisi de ne pas porter plainte immédiatement après sans l'autorisation préalable des autorités syriennes. | UN | وقرَّر القنصل السوري، الذي كان موجودا أيضا في المبنى، عدم رفع شكوى بعد ذلك على الفور دون إذن من السلطات السورية. |
Je pense que le Consul général vous a parlé de mon arrivée. | Open Subtitles | أعتقد أن القنصل العام تحدث معك حول وصولي. |
Lors de l'attaque du consulat chinois, Koo Yin, le Consul, a été touché. | Open Subtitles | ما الأمر؟ عندما اقتحمت القنصلية الصينية، فقد أصيب القنصل الصيني |
Mais comme le Consul a été tué, la situation est différente. | Open Subtitles | كل ما أعرفه أن القنصل قد قُتل، وأن كل شيء تغير |
M. le Consul, je vous en prie envoyez-moi dans une prison en Corée. | Open Subtitles | سيدي السفير, أرجوك ارسلني إلى سجن في كوريا |
le Consul général des États-Unis à Jérusalem, Edward Abington, a défendu le rapport en disant que les chiffres qu'il contenait étaient plus ou moins exacts. | UN | ودافع إدوارد أبينغتون، قنصل الولايات المتحدة العام في القدس، عن التقرير، مؤكدا أن اﻷرقام الواردة فيه قريبة من الدقة. |
Le premier Conseil consultatif, qui a été créé à Houston (Texas), comprend des fonctionnaires du Ministère, le Consul général du Mexique à Houston, un représentant de la CNDH, des avocats de la défense et des représentants d'organisations de défense des droits de l'homme; | UN | يشمل المشتركون النشطون في المجلس الاستشاري اﻷول الذي كان قد أنشئ في هيوستون بولاية تكساس، موظفين بالوزارة، وقنصل المكسيك العام في هيوستون، وممثلاً للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان، ومحامين للدفاع، ومنظمات حقوق اﻹنسان؛ |
Au nombre des orateurs, figuraient le Président des communautés juives, le Consul arménien et le représentant de l'Organisation internationale pour les migrations; | UN | وكان من بين المتحدثين رئيس الطوائف اليهودية والقنصل اﻷرمني وممثل المنظمة الدولية للهجرة؛ |
Il déclare qu'il n'a été autorisé à appeler ni un avocat, ni le Consul de l'Union soviétique. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه لم يُسمح له بالاتصال بمحاميه أو بالقنصل السوفياتي. |