ويكيبيديا

    "le contexte de l'article" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق المادة
        
    • إطار المادة
        
    • بنص المادة
        
    • سياق الالتزامات بموجب المادة
        
    • سياق مشروع المادة
        
    contre l'Iraq, dans le contexte de l'article 50 de la Charte des Nations Unies UN من الجزاءات المفروضة على العراق، في سياق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    CONTRE L'IRAQ, DANS le contexte de l'article 50 DE LA CHARTE DES NATIONS UNIES UN بالجزاءات المفروضة على العراق، فــي سياق المادة ٥٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة
    L'interprétation des opinions historiques doit demeurer dans le contexte de l'article 19. UN ويجب أن يظل تفسير الآراء التاريخية في سياق المادة 19.
    Les délégations qui appuyaient ce point de vue ont sérieusement mis en doute la nécessité de créer un fonds d'affectation spéciale dans le contexte de l'article 50. UN وأعرب المؤيدون لهذا الرأي عن شكوك قوية فيما يتعلق بضرورة انشاء صندوق استئماني في إطار المادة ٥٠.
    Il s'agit donc d'une question d'importance considérable dans le contexte de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وبالتالي يكتسي هذا الأمر أهمية كبيرة في سياق المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Il s'agit donc d'une question d'importance considérable dans le contexte de l'article IV du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN وبالتالي يكتسي هذا الأمر أهمية كبيرة في سياق المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le degré de maturité est difficile à définir. Dans le contexte de l'article 12, c'est la capacité d'un enfant d'exprimer ses vues sur des questions d'une manière raisonnable et indépendante. UN فمن الصعب تعريف النضج؛ ففي سياق المادة 12، يعني قدرة الطفل على التعبير عن آرائه بشأن مسائل بطريقة معقولة ومستقلة.
    Le rapport soulevait un certain nombre de points importants dans le contexte de l'article premier, qui avaient également une incidence sur la façon d'aborder le sujet. UN وقد أثار التقرير عدداً من المسائل الهامة في سياق المادة 1 التي تؤثر أيضاً على طريقة معالجة الموضوع.
    Il a aussi recommandé, dans le contexte de l'article 6 du projet de règlement intérieur, que les membres du bureau du Comité préparatoire soient aussi par la suite représentés au bureau de la Conférence. UN وأوصت أيضاً، في سياق المادة 6 من مشروع النظام الداخلي، بأن يمثل لاحقاً في مكتب المؤتمر أعضاء مكتب اللجنة التحضيرية.
    Dans le contexte de l'article 33 de la Convention, les terroristes ne peuvent invoquer le principe de non-refoulement. UN وفي سياق المادة 33 من الاتفاقية، لا يمكن للإرهابيين الإفادة من مبدأ حظر الطرد.
    Dans le contexte de l'article 8, il paraît utile faire état des informations communiquées par le Ministère des affaires étrangères. UN ونرى أنه من الضروري، في سياق المادة 8، سرد المعلومات التي قدمتها وزارة الشؤون الخارجية.
    De nombreux membres ont soulevé les mêmes questions concernant le projet d'article 9 que dans le contexte de l'article 4. UN وأثار أعضاء كثيرون، فيما يتصل بمشروع المادة 9، نفس النقاط التي كانوا قد أثاروها في سياق المادة 4.
    Dans le contexte de l'article 5 de la Convention, l'Argentine a déjà signalé sa participation à diverses activités de déminage en Angola par le biais du Projet Casques blancs. UN وفي سياق المادة 5 من الاتفاقية، قامت الأرجنتين فعلا بتقديم تقرير عن مشاركتها في مختلف أنشطة إزالة الألغام في أنغولا في إطار مبادرة ذوي الخوذ البيض.
    La deuxième déclaration traitait de la composition des groupes régionaux au sein de l'AIEA, dans le contexte de l'article VI du Statut de l'AIEA. UN والبيان الثاني تناول تشكيل المجموعات اﻹقليمية في الوكالة في سياق المادة السادسة من النظام اﻷساسي للوكالة.
    19. Le PRÉSIDENT dit que la question de la “diligence voulue” peut être résolue dans le contexte de l’article 7. UN ١٩ - الرئيس: قال إن مسألة " العناية اللازمة " يمكن حلها في سياق المادة ٧.
    Le 21 novembre 1997, le Comité a adopté l’observation générale sur l’application de l’article 3 dans le contexte de l’article 22 de la Convention. UN وفي ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، اعتمدت اللجنة التعليق العام بشأن تطبيق المادة ٣ في سياق المادة ٢٢ من الاتفاقية.
    Dans le contexte de l'article 19 du Pacte, on a dit au Comité qu'aucune activité politique n'est interdite. UN وفي سياق المادة ٩١، أُبلغت اللجنة بأنه لا يتم حظر أي أنشطة سياسية.
    Il a noté par ailleurs qu'il y avait accord sur la nécessité d'approfondir la réflexion sur la question du préjudice direct ou immédiat dans le contexte de l'article 37 bis. UN ولاحظ أيضاً وجود اتفاق في الآراء بشأن ضرورة التفكير في موضوع الطابع المباشر أو القريب في إطار المادة 37 مكرراً.
    C'est pourquoi dans le rapport la situation des Samis a été traitée dans le contexte de l'article 27 du Pacte et des recommandations du Comité. UN لذلك، فقد عولجت في التقرير حالة شعب سامي في إطار المادة 27 من العهد وتوصيات اللجنة.
    La question évoquée par le représentant du Japon sera examinée plus avant dans le contexte de l'article 13. UN وأضاف أن المسألة التي أثارها ممثل اليابان سوف يستمر النظر فيها في إطار المادة ١٣ .
    La partie 2 de ces lignes directrices (Indemnisation des dommages causés à l'environnement et remise en état de l'environnement) est applicable dans le contexte de l'article 15 du Protocole. UN يرتبط الجزء رقم 2 من المبادئ التوجيهية (التعويض عن الضرر واسترجاع حالة البيئة) بنص المادة 15 من البروتوكول.
    Les 60 États parties restants n'avaient pas encore indiqué avoir adopté une législation dans le contexte de l'article 9 ou précisé qu'ils estimaient que les lois en place étaient suffisantes pour donner effet à la Convention. UN ولم تبلّغ بعدُ الدول الأطراف المتبقية، البالغ عددها 60 دولة، عما إذا كانت قد اعتمدت تشريعات في سياق الالتزامات بموجب المادة 9 أو ما إذا كانت تعتبر القوانين القائمة كافية لإنفاذ الاتفاقية.
    Les institutions chargées de l'administration de la justice étant différente d'un pays à l'autre, on s'est demandé comment il faudrait évaluer le comportement d'un État dans le contexte de l'article 16. UN وبما مؤسسات إقامة العدل تختلف من بلد إلى بلد، فإنه أثير سؤال عن الكيفية التي يمكن بها تقييم تصرف دولة في سياق مشروع المادة 16.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد