ويكيبيديا

    "le contexte de la libéralisation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق تحرير
        
    • سياق التحرير
        
    • إطار تحرير
        
    • سياق عملية التحرير
        
    Toutes ces mesures avaient été prises dans le contexte de la libéralisation de l'économie tunisienne et de son intégration avec les économies européennes et autres. UN ويحدث هذا في سياق تحرير الاقتصاد التونسي ودمجه مع الاقتصادات اﻷوروبية والعالمية.
    b. Les secteurs financiers nationaux dans le contexte de la libéralisation des capitaux; UN ب - القطاع المالي الوطني في سياق تحرير حساب رأس المال؛
    b. Les secteurs financiers nationaux dans le contexte de la libéralisation des capitaux; UN ب - القطاع المالي الوطني في سياق تحرير حساب رأس المال؛
    L'amélioration des mécanismes de contrôle monétaire, en particulier dans le contexte de la libéralisation financière, exigeait l'abandon des restrictions quantitatives de crédit au profit de mécanismes de contrôle indirects. UN 39 - واستلزم تحسين آليات الرقابة النقدية، وخاصة في سياق التحرير المالي، اللجوء إلى وسائل الرقابة النقدية غير المباشرة لتحل محل القيود المفروضة على حجم القروض.
    Dans le contexte de la libéralisation et de la mondialisation, les entreprises devront réagir avec souplesse et rapidité à un environnement dynamique caractérisé par de nouvelles technologies, une demande en pleine évolution et l'arrivée de nouveaux concurrents. UN وفي سياق التحرير والعولمة، ستحتاج الشركات إلى التفاعل بمرونة وبسرعة مع سياق دينامي ينطوي على تكنولوجيات جديدة وتغير الطلب في السوق ودخول منافسين جدد.
    Dans le contexte de la libéralisation de l'investissement, cette obligation vise quatre domaines spécifiques: UN ويركز ذلك الواجب المتعلق بالتنظيم على أربعة جوانب محددة تقع ضمن إطار تحرير الاستثمار وهي:
    40. Dans le contexte de la libéralisation progressive, les pays en développement peuvent assortir l'ouverture de leur marché de conditions, comme le prévoit l'article XIX de l'AGCS. UN 40- وفي سياق عملية التحرير التدريجي، قد تجعل البلدان النامية فتح أسواقها تماشياً مع المادة التاسعة عشرة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات مرهوناً بشروط.
    Au plan des politiques sectorielles, bon nombre de pays africains ont entrepris ces dernières années d’importantes réformes dans le contexte de la libéralisation et de la globalisation des marchés. UN وفيما يتعلق بالسياسات القطاعية، اضطلع العديد من البلدان الافريقية باصلاحات جوهرية في السنوات اﻷخيرة في سياق تحرير اﻷسواق وعولمتها.
    22. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le contexte de la libéralisation des échanges; UN " 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    22. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le contexte de la libéralisation des échanges ; UN 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    22. Invite les membres de la communauté internationale à tenir compte des intérêts des pays qui ne sont pas membres de l'Organisation mondiale du commerce dans le contexte de la libéralisation des échanges; UN 22 - تدعو أعضاء المجتمع الدولي إلى بحث مصالح الدول غير الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في سياق تحرير التجارة؛
    L'atelier a été conçu pour favoriser le développement professionnel et soutenir les services des diplomates et des officiers de liaison en leur permettant de mieux comprendre les questions liées aux migrations et à la traite des personnes dans le contexte de la libéralisation des visas. UN وصُمِّمت حلقة العمل لدعم التطور الوظيفي للمهنيين الدبلوماسيين وضباط الاتصال وما يقدّمونه من خدمات عن طريق تعزيز فهمهم للقضايا المتعلقة بالهجرة والاتجار بالأشخاص في سياق تحرير تأشيرات السفر.
    4. La politique de concurrence dans le contexte de la libéralisation du commerce UN ٤- سياسة المنافسة في سياق تحرير التجارة
    Dans le contexte de la libéralisation du commerce, il s'agit ici de voir comment le droit au développement véhicule un ensemble de messages normatifs aussi précis que puissants et que l'intégration de ce droit à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) donne en fait un programme très concret de transformation de sa pratique et de sa structure. UN تتناول هذه الورقة، في سياق تحرير التجارة الكيفية التي يوجه بها نقل الحق في التنمية مجموعة محددة وقوية من الرسائل المعيارية وكيف أن إدراج هذا الحق في صلب أعمال منظمة التجارة العالمية يسفر فعلياً عن وضع خطة محددة للغاية لتغيير ممارستها وهيكلها.
    Je ferai valoir que, dans le contexte de la libéralisation du commerce, le droit au développement véhicule un ensemble de messages normatifs fort précis et très puissants et que l'intégration de ce droit à l'OMC donne en fait un programme très concret de transformation de sa pratique et même de sa structure. UN وأعتقد أن الحق في التنمية يوحي في سياق تحرير التجارة بمجموعة من الرسائل المعيارية المحددة والقوية، وأن دمج هذا الحق في صلب أعمال منظمة التجارة العالمية يفضي في واقع الأمر إلى وضع خطة أساسية جداً لتغيير ممارستها بل ولتغيير هيكلها.
    f) Favorise la coopération internationale aux fins de la réalisation des droits de l'homme et des libertés fondamentales dans le contexte de la libéralisation du commerce. UN (و) تعزيز التعاون الدولي لإعمال حقوق الإنسان وممارسته لحرياته في سياق تحرير التجارة.
    94. On trouvera ci-après quelques éléments d'une stratégie de développement économique durable pour les pays en développement insulaires en général, compte tenu du risque de marginalisation encouru par bon nombre de ces pays dans le contexte de la libéralisation et de la mondialisation. UN ٤٩- وفيما يلي بعض العناصر لاستراتيجية من أجل تحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة للبلدان الجزرية النامية بوجه عام، بالنظر الى ما تواجهه الكثير من هذه البلدان من خطر التهميش في سياق التحرير والعولمة.
    h) Question générale de la nature du développement dans le contexte de la libéralisation en général, et des accords internationaux d'investissement en particulier; UN (ح) القضية الأوسع المتعلقة بما تمثله التنمية في سياق التحرير بوجه عام، واتفاقات الاستثمار الدولية بوجه خاص؛
    Mon gouvernement se félicite des initiatives qui, même si elles sont insuffisantes, ont été prises dans le contexte de la libéralisation du commerce, et nous sommes favorables à la réforme des institutions de réglementation du monde économique et financier. UN وترحب حكومتي بالمبادرات، وإن كانت غير كافية، التي اتخذت في إطار تحرير التجارة، كما تؤيد فكرة إصلاح المؤسسات التنظيمية التي تحكم عالم المال والاقتصاد.
    La communauté internationale doit donc se rendre compte que dans le contexte de la libéralisation du commerce le libre-échange doit impliquer un échange équitable : un échange de biens et de services produits et fournis dans des conditions qui respectent les droits et la dignité de la main-d'oeuvre; qui respectent l'environnement, et qui garantissent des prix justes assurant des profits au fournisseur. UN ومن ثم، يجب على المجتمع الدولي أن يسلم بأن التجارة الحرة في إطار تحرير التجارة ينبغي أن تعني تجارة منصفة: تجارة في السلع والخدمات التي تنتج وتورد في ظل ظروف تحترم حقوق وكرامة القوى العاملة؛ وتراعي ضرورة الحفاظ على البيئة، وتضمن أسعارا منصفة تحقق حصائل للمورد.
    A cette même session, elle a recommandé la poursuite des travaux visant à déterminer des politiques permettant aux pays en développement de renforcer leurs secteurs nationaux de services et de les rendre plus efficaces et plus compétitifs, y compris les problèmes d'adaptation de la réglementation nationale des secteurs de services dans le contexte de la libéralisation. UN وأوصت اللجنة الدائمة في دورتها الثانية، بمواصلة العمل على تحديد خيارات للسياسة العامة للبلدان النامية فيما يتعلق بتعزيز قطاعاتها المحلية للخدمات وجعلها أكثر كفاءة وقدرة على المنافسة، بما في ذلك المشاكل المتعلقة بتكييف التنظيم الوطني للخدمات في سياق عملية التحرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد