Il s'agit de la seule question qui reste à régler dans le Guide de la pratique à propos des acceptations des réserves dans le contexte de la succession d'États. | UN | وهذه هي المسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين تسويتها في دليل الممارسة فيما يخص قبول التحفظات في سياق خلافة الدول. |
. Il est vrai que de très rares dispositions seulement des conventions susmentionnées concernent directement la question de la nationalité dans le contexte de la succession d'États. | UN | والواقع أن عدداً قليلاً جداً فقط من أحكام الاتفاقيات الآنفة الذكر يعالج مباشرة مسألة الجنسية في سياق خلافة الدول. |
La manière dont sont résolus les problèmes relatifs à la nationalité dans le contexte de la succession d'États est désormais un sujet de préoccupation pour la communauté internationale. | UN | ولقد باتت الطريقة التي يجري بها حل المشاكل المتعلقة بالجنسية في سياق خلافة الدول مسألة تشغل المجتمع الدولي. |
Son prochain rapport traitera, entre autres, des réserves aux traités dans le contexte de la succession d'État. | UN | وقال إن تقريره المقبل سيناول، من بين مواضيع أخرى، التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول. |
Les réserves aux traités dans le contexte de la succession d'États | UN | التحفظات على المعاهدات في سياق خلافة الدول |
Il encourage plutôt le Rapporteur spécial à poursuivre l'examen du sujet dans le contexte de la succession d'Etats en soulignant l'importance que revêt le domicile des personnes morales comme facteur déterminant de l'attribution de la nationalité. | UN | وانها ترغب في أن توصي بأن يواصل المقرر الخاص دراسة المسألة في سياق خلافة الدول، وهي تفهم أهمية مكان إقامة اﻷشخاص الاعتباريين بصفتها عنصرا حاسما في أي منح للجنسية. |
Comme pour n'importe quel autre aspect de la question de la nationalité des personnes physiques, la première tâche de la Commission est certainement de déterminer si l'application du principe du droit à une nationalité dans le contexte de la succession d'États présente des particularités. | UN | فلا شك في أن المهمة اﻷولى للجنة، كما هو اﻷمر في أي جانب آخر من جوانب مسألة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين، هي تحديد هل يتسم تطبيق مفهوم الحق في الجنسية في سياق خلافة الدول بخصوصيات معينة. |
D'autres membres, toutefois, considéraient que le droit d'option était inscrit dans la structure du droit international et devait, dans le contexte de la succession d'États, être assimilé à un droit fondamental. | UN | بيد أن بعض اﻷعضاء اﻵخرين رأوا أن حق الاختيار راسخ في بنية القانون الدولي وينبغي أن يعتبر، في سياق خلافة الدول، من حقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
99. La Convention de Vienne de 1978 ne se préoccupe du sort ni des objections aux réserves ni de leur acceptation dans le contexte de la succession d'États. | UN | 99 - لا تهتم اتفاقية فيينا لعام 1978 بمصير الاعتراضات على التحفظات ولا بمصير قبولها في سياق خلافة الدول. |
Si cela est possible, une quatrième partie portera sur les projets de directives qui pourraient être adoptés par la Commission sur la base de la précieuse étude préparée par la Division de la Codification sur < < Les réserves dans le contexte de la succession d'États > > . | UN | وإذا أمكن، سيتناول جزء رابع مشاريع المبادئ التوجيهية التي يمكن أن تعتمدها اللجنة استنادا إلى الدراسة القيمة التي أعدتها شعبة التدوين بشأن ' ' التحفظات في سياق خلافة الدول``. |
La seconde partie de l'étude passe en revue la pratique en matière de réserves et d'objections aux réserves dans le contexte de la succession d'États. | UN | 5 - ويستعرض الجزء الثاني من هذه الدراسة الممارسةَ فيما يتعلق بالتحفظات والاعتراضات عليها في سياق خلافة الدول. |
IV. Le droit à une nationalité dans le contexte de la succession d'États 47−55 12 | UN | رابعاً - الحق في جنسية في سياق خلافة الدول 47-55 15 |
IV. Le droit à une nationalité dans le contexte de la succession d'États | UN | رابعاً - الحق في جنسية في سياق خلافة الدول |
Dans le contexte de la succession d'États, il est généralement admis qu'un État peut faire de la renonciation à la nationalité d'un autre État une condition de l'octroi de sa propre nationalité, sous réserve que cette procédure n'ait pas pour effet de rendre la personne concernée apatride. | UN | وفي سياق خلافة الدول، يقبل عموماً بأن تطلب الدول التخلي عن جنسية دولة أخرى كشرط لمنح جنسيتها ما دام هذا الإجراء لا يؤدي إلى انعدام الجنسية. |
461. La première possibilité consisterait à élargir l'étude de la question de la nationalité des personnes morales de façon à ce qu'elle ne reste pas confinée dans le contexte de la succession d'États, mais englobe la question de la nationalité des personnes morales en droit international en général. | UN | ٦١٤ - يتعلق الخيار اﻷول بالتوسع في نطاق دراسة مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين بما يتجاوز سياق خلافة الدول ليشمل مسألة جنسية اﻷشخاص الاعتباريين في القانون الدولي بوجه عام. |
, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) Le HCR s'intéresse plus particulièrement à la question de l'apatridie dans le contexte de la succession d'États. | UN | )٢٩( تهتم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين على نحو أخص بمسألة فقدان الجنسية في سياق خلافة الدول. |
8. Pour ce qui était de la notion de lien authentique, on a fait valoir qu'il importait de déterminer si son application présentait certains aspects spécifiques dans le contexte de la succession d'États. | UN | ٨ - وفيما يتعلق بمفهوم الرابطة الحقيقية، كان ثمة تركيز على ضرورة تحديد ما إذا كان تطبيق هذا المفهوم يمثل خصوصيات معينة في سياق خلافة الدول. |
La Convention de Vienne de 1978 ne règle pas la question des objections aux réserves dans le contexte de la succession d'États. | UN | 26 - لم تبت اتفاقية فيينا لعام 1978 في مسألة الاعتراضات على التحفظات في سياق خلافة الدول(). |
Le projet d'article 19, tel qu'adopté par la Commission du droit international, ne réglait pas non plus la question des objections aux réserves dans le contexte de la succession d'États. | UN | 28 - وكذلك لم يبت مشروع المادة 19، بصيغته التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي، في مسألة الاعتراضات على التحفظات في سياق خلافة الدول. |
La pratique relative à ces autres traités ne fournit pas beaucoup d'indications sur la question des réserves et des objections aux réserves dans le contexte de la succession d'États. | UN | 64 - لا تتيح الممارسة المتعلقة بهذه المعاهدات الأخرى الكثير من المؤشرات بشأن مسألة التحفظات والاعتراضات على التحفظات في سياق خلافة الدول. |