ويكيبيديا

    "le contexte des catastrophes naturelles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سياق الكوارث الطبيعية
        
    Néanmoins, dans le contexte des catastrophes naturelles, il a le devoir d'offrir son savoir-faire lorsque cela est nécessaire. UN غير أنه في سياق الكوارث الطبيعية يقع على المفوضية واجب تقديم خبرتها العملية عندما تكون هناك حاجة إلى ذلك.
    Philippines: renforcement des droits au logement, à la terre et à la propriété dans le contexte des catastrophes naturelles UN الفلبين: تعزيز حقوق السكن والأرض والملكية في سياق الكوارث الطبيعية
    Certains se sont prononcés en faveur d'une utilisation civile des données du système de surveillance international, en particulier dans le contexte des catastrophes naturelles et des autres situations d'urgence. UN وأعرب عدد من الدول الأطراف عن دعمها لاستخدام البيانات المستمدة من نظام الرصد الدولي في الأغراض المدنية، ولا سيما في سياق الكوارث الطبيعية وغيرها من حالات الطوارئ.
    Toutefois, en termes relatifs, les rapports rendent mieux compte des aspects liés aux avis en matière des politiques et au renforcement institutionnel, dans le contexte des catastrophes naturelles que dans celui des situations d'urgence complexes; UN ونسبيا فإن الأبعاد المتعلقة بالمشورة السياسية وبناء المؤسسات تبلغ مع ذلك بصورة بارزة أكثر في سياق الكوارث الطبيعية مما هي في مجال الطوارئ المعقدة؛
    Elle entend approfondir les considérations relatives au droit à un logement convenable, estimant qu'elles devraient être intégrées aux efforts de réinstallation à grande échelle, de prévention et de reconstruction dans le contexte des catastrophes naturelles. UN وهي تعتزم مواصلة استكشاف اعتبارات الحق في السكن اللائق التي ينبغي إدماجها في جميع الجهود المبذولة للتصدي لإعادة توطين أعداد ضخمة من السكان، وفي جهود الوقاية وإعادة الإعمار في سياق الكوارث الطبيعية.
    Le Représentant a eu l'occasion de se pencher sur la problématique de la protection des droits de l'homme des personnes déplacées dans le contexte des catastrophes naturelles. UN 39 - وأتيحت لممثل الأمين العام فرصة لاستعراض تحديات حماية حقوق الإنسان للمشردين داخليا في سياق الكوارث الطبيعية.
    Dans le contexte des catastrophes naturelles, les discriminations et les violations des droits économiques, sociaux et culturels ont tendance à s'enraciner quand la durée du déplacement s'allonge. UN وغالبا ما يتفاقم التمييز ويتزايد انتهاك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كلما استمر التشرد، في سياق الكوارث الطبيعية.
    C. Rôle des procédures spéciales dans le système d'alerte rapide, y compris la responsabilité de protéger; la protection des droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles 29−33 10 UN جيم - دور الإجراءات الخاصة في مجال الإنذار المبكر، بما في ذلك مسؤولية توفير الحماية، وحماية حقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية 29-33 11
    C. Rôle des procédures spéciales dans le système d'alerte rapide, y compris la responsabilité de protéger; la protection des droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles UN جيم - دور الإجراءات الخاصة في مجال الإنذار المبكر، بما في ذلك مسؤولية توفير الحماية، وحماية حقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية
    29. Le Représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays et l'expert indépendant chargé d'examiner la situation des droits de l'homme en Haïti ont fait le point sur les faits nouveaux relatifs aux droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles. UN 29- قدم ممثل الأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخلياً، والخبير المستقل المعني بحالة حقوق الإنسان في هايتي معلومات عن التطورات المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق الكوارث الطبيعية.
    33. Les participants ont souligné qu'il était important de trouver des moyens novateurs de promouvoir et de protéger les droits de l'homme dans le contexte des catastrophes naturelles qui iraient au-delà des méthodes de travail actuelles, telles que celles consistant à demander l'autorisation d'effectuer une visite dans un pays. UN 33- وأكد المشاركون على أهمية إيجاد طرق ابتكارية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في سياق الكوارث الطبيعية تتجاوز أساليب العمل الحالية، مثل طلب زيارة البلد.
    Les activités des volontaires dans le contexte des catastrophes naturelles sont les plus visibles et bénéficient de la plus grande publicité, mais exigent une préparation et une organisation suffisante. UN 72 - وعمل المتطوعين في سياق الكوارث الطبيعية هو واحد من أبرز مظاهر العمل التطوعي وأكثرها إشهاراً، ولكنه يتطلب قدراً كافياً من الإعداد والتنظيم.
    Renforcer la capacité statistique de suivre la réalisation de la cible des OMD concernant l'amélioration des taudis dans le contexte des catastrophes naturelles et des crises du logement survenant en Afrique, en Asie et en Amérique latine et dans les Caraïbes UN ألف شين بناء القدرة الإحصائية لرصد الغاية المتعلقة بالأحياء العشوائية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية في سياق الكوارث الطبيعية وأزمات الإسكان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    2. Autres instruments pertinents Il existe une autre série d'instruments internationaux qui, sans relever à strictement parler de notre sujet, contiennent des dispositions concernant la prévention dans le contexte des catastrophes naturelles. UN 46 - توجد مجموعة أخرى من الصكوك الدولية التي، وإن كانت لا تندرج في نطاق هذه الدراسة بدقيق العبارة، فإنها تتضمن مع ذلك أحكاما لها صلة بالوقاية في سياق الكوارث الطبيعية.
    Premièrement, les effets aggravants que les grandes maladies, en particulier la pandémie du VIH/sida, causent dans le contexte des catastrophes naturelles et des situations d'urgence complexes. UN تتمثل المسألة الأولى في الآثار المتفاقمة التي تحدثها الأمراض الخطيرة، وخصوصا وباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق الكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    Renforcement de la capacité à mesurer par des statistiques la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant l'amélioration des taudis dans le contexte des catastrophes naturelles et des crises du logement survenant en Afrique, en Asie, en Amérique latine et dans les Caraïbes UN ألف - شين بناء القدرة الإحصائية لرصد الغاية المتعلقة بالأحياء العشوائية الواردة في الأهداف الإنمائية للألفية في سياق الكوارث الطبيعية وأزمات الإسكان في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي
    Le fait que ces questions et d'autres considérations relatives à la protection des déplacés aient été soulevées à la suite des tsunamis montre bien qu'il est important d'examiner et de gérer les situations de déplacement à travers le < < prisme de la protection > > tant pour celles qui surviennent dans le contexte des catastrophes naturelles que pour celles qui sont imputables à des conflits armés. UN 43 - وأكد ظهور هذه الشواغل وغيرها من الشواغل المتعلقة بالحماية في أعقاب كوارث المد البحري أن استعراض ومعالجة حالات التشرد من " منظور الحماية " في سياق الكوارث الطبيعية يكتسيان نفس القدر من الأهمية التي يكتسيانها في حالات التشرد الناتجة عن الصراعات المسلحة.
    98. À la cinquante-sixième session de la Commission de la condition de la femme, un an après le grand tremblement de terre qui a frappé l'est du Japon en mars 2011, le Japon a soumis un projet de résolution intitulé < < Égalité des sexes et autonomisation de la femme dans le contexte des catastrophes naturelles > > , qui a été adopté à l'unanimité. UN 98- وفي الدورة السادسة والخمسين للجنة المعنية بوضع المرأة أي بعد مرور سنة على الزلزال الكبير الذي ضرب شرق اليابان في آذار/مارس 2011، قدمت اليابان قراراً بعنوان " المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق الكوارث الطبيعية " ، واعتُمد هذا القرار بالإجماع.
    M. Sardenberg (Brésil) pense que les efforts du système des Nations Unies pour assurer le financement et combler l'écart stratégique du point de vue de la planification, entre les activités de secours et celles de développement, dans le contexte des catastrophes naturelles et technologiques, doivent refléter les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 30- السيد ساردن برغ (البرازيل): قال إن الجهود التي تبذلها منظمة الأمم المتحدة للتصدي للفجوة في التمويل والتخطيط الاستراتيجي بين أنشطة الإغاثة والأنشطة الإنمائية في سياق الكوارث الطبيعية والتي هي من صنع الإنسان، يجب أن تعكس الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد