e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
e) Protection et besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (هـ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
Il a également été noté que l'obtention d'une licence était aussi une exigence fondamentale pour les entreprises, en particulier dans le contexte des pays en développement. | UN | كما أشير إلى أنَّ الحصول على ترخيص هو أيضاً من المتطلَّبات الأساسية للمنشآت التجارية، وله أهمية خاصة في سياق البلدان النامية. |
On trouvera dans le rapport une analyse du rôle important de la science, de la technologie et de l'innovation dans l'application et l'acceptation plus larges des énergies renouvelables, en particulier dans le contexte des pays en développement. | UN | ويحلل التقرير أهمية دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في توسيع تطبيق الطاقات المتجددة وقبولها على نطاق أوسع وخاصة في سياق البلدان النامية. |
Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Thème e): La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile (règles 6 et 7) | UN | المجال (هـ): حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار (القاعدتان 6 و7) |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile ; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile ; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile (règles 6 et 7); | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار (القاعدتان 6 و7)؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile; | UN | (هـ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
Thème e): La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile (règles 6 et 7) | UN | المجال (هـ): حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار (القاعدتان 6 و7) |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile (règles 6 et 7); | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حرِّيتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار (القاعدتان 6 و7)؛ |
e) La protection et les besoins spécifiques des groupes vulnérables privés de liberté, notamment dans le contexte des pays en situation difficile ; | UN | (ﻫ) حماية الفئات المستضعفة المحرومة من حريتها ومراعاة احتياجاتها الخاصة، مع أخذ البلدان التي لديها ظروف صعبة بعين الاعتبار؛ |
Enfin, le Fonds a dirigé les activités du Groupe des Nations Unies pour le développement sur la définition, l'identification et le calcul des coûts de transaction dans le contexte des pays pilotes participant à l'initiative < < Unis dans l'action > > . | UN | وأخيرا، رأس صندوق السكان العملية التي اضطلعت بها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لتحديد تكاليف المعاملات وتعريفها وقياسها في سياق البلدان المشمولة ببرنامج " توحيد الأداء " التجريبي. |
En cherchant les solutions les plus appropriées, pour répondre à des besoins particuliers, notamment dans le contexte des pays en développement, les services des achats, à l'ONU, peuvent aider, avec le temps, à ouvrir de nouvelles possibilités à tous ses fournisseurs. | UN | 30 - ومن خلال السعي لإيجاد الحلول الأنسب للاحتياجات المحددة، بما يشمل سياق البلدان النامية، يسع مشتريات الأمم المتحدة أن تسهم، مع مرور الوقت، في إتاحة فرص جديدة أمام جميع بائعيها. |
des pays à économie en transition Un table ronde sur les pays de la Communautés d'États indépendants et les pays d'Europe orientale a été organisée en marge de l'Atelier d'Interlaken pour discuter de la décentralisation dans le contexte des pays effectuant leur transition vers une économie de marché. | UN | 26 - نُظِّم اجتماع مائدة مستديرة لبلدان رابطة الدول المستقلة وبلدان أوربا الشرقية كحدث جانبي لمناقشة اللامركزية في سياق البلدان التي تمر بفترة انتقال نحو الاقتصاد القائم على السوق. |
Une analyse approfondie des liens entre le commerce, la finance et la dette extérieure dans le contexte des pays qui dépendent des produits de base aiderait les décideurs en ce qui concerne des critères permettant de déterminer si les pays pauvres lourdement endettés peuvent continuer de faire face à leurs dettes. | UN | وإن من شأن إجراء تحليل دقيق للروابط بين التجارة والمالية والديون الخارجية في سياق البلدان المعتمدة على السلع الأساسية أن يساعد متخذي القرارات على التعامل مع معايير تحمل الديون الموضوعة فيما يتعلق بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Les stratégies d'urbanisation dans le contexte africain, ou d'ailleurs dans le contexte des pays plus développés, sont très complexes et la plupart des administrations municipales n'ont pas les capacités techniques, les compétences administratives et le financement nécessaires pour convaincre les nombreuses parties prenantes de l'efficacité à long terme d'une stratégie particulière. | UN | إن استراتيجيات النمو في السياق الأفريقي أو حتى سياق البلدان الأكثر نمواً هي استراتيجيات في غاية التعقيد كما أن معظم الإدارات المحلية تفتقر إلى القدرات الفنية والمهارات الإدارية والتمويل لإقناع أصحاب المصلحة المتعددين بفعالية أي إستراتيجية على المدى الطويل. |
Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Dans le même temps, il est nécessaire de continuer à analyser de manière plus approfondie le concept d'économie verte, notamment dans le contexte des pays en développement et des pays à économie en transition. | UN | وهناك حاجة في الوقت ذاته لمواصلة دراسة مفهوم الاقتصاد الأخضر بصورة أكبر، ولا سيما لأنه يتصل بالبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |