ويكيبيديا

    "le contrôle aux frontières" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراقبة الحدود
        
    • ومراقبة الحدود
        
    • بمراقبة الحدود
        
    • المراقبة على الحدود
        
    • تتم مراقبة
        
    • والرقابة على الحدود
        
    • للمراقبة على الحدود
        
    • الرقابة الحدودية
        
    • الضوابط الحدودية
        
    • السيطرة على الحدود
        
    Les longues frontières maritimes et terrestres de la région continuent à rendre difficile le contrôle aux frontières. UN ولا يزال طول الحدود البحرية والبرية يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    Tous les États ont appliqué partiellement des mesures pour empêcher le mouvement transfrontière illicite de personnes, mais la longueur des frontières maritimes et terrestres restera un problème pour le contrôle aux frontières. UN وقد نفذت جميع الدول جزئيا تدابير لمنع انتقال الأشخاص غير المشروع عبر الحدود، إلا أن طول الحدود البحرية البرية سيظل يشكل تحديات في مجال مراقبة الحدود.
    À ce jour, la CEI a identifié quelques domaines prioritaires, dont le contrôle aux frontières et les services des sciences médico-légales, pour lesquels un plan d'action sera mis en œuvre. UN وإلى حدّ الآن، استبان كومنولث الدول المستقلة بعض مجالات الأولوية، ومنها مراقبة الحدود وتقديم الدعم في مجال الطب الشرعي، التي سوف توضع لها خطة عمل.
    Dans tous les États de cette région, la prévention et la répression d'une part, et le contrôle aux frontières de l'autre, sont les questions qui suscitent les plus grandes difficultés. UN ويظل إنفاذ القانون ومراقبة الحدود يشكّلان أكبر التحديات التي تواجهها هذه الدول كافة.
    Le Luxembourg, en tant que partie à l'Accord de Schengen, collabore étroitement avec les autres États contractants dans le domaine de la délivrance des visas et le contrôle aux frontières extérieures. UN تتعاون لكسمبرغ، بصفتها طرفا في اتفاق شنغن، تعاونا وثيقا مع غيرها من الدول الأطراف في مجال إصدار التأشيرات ومراقبة الحدود الخارجية.
    Face au caractère transnational de ces menaces, il est indispensable que les États de la région renforcent leur coopération en faveur de la sécurité, mais aussi du développement, notamment pour le contrôle aux frontières. UN بالنظر إلى تلك التهديدات العابرة للحدود، من المهم للغاية أن تتعاون دول المنطقة في مجالي الأمن والتنمية، لا سيما عندما يتعلق الأمر بمراقبة الحدود.
    le contrôle aux frontières du pays est la responsabilité du Service de l'immigration et des gardes-côtes. UN تقع مسؤولية مراقبة الحدود في سان تومي وبرينسيبي على دائرة الهجرة وحرس السواحل.
    Ces mesures sont par ailleurs indispensables pour faciliter le contrôle aux frontières. UN كما أنهما يمثلان خطوتين حيويتين لتسهيل مراقبة الحدود بشكل مناسب.
    Le soulèvement en Libye a entraîné l'effondrement de nombreuses institutions libyennes, notamment celles du secteur de la sécurité, et de mécanismes tels que le contrôle aux frontières. UN وقد أدت الانتفاضة في ليبيا إلى انهيار مؤسسات ليبية كثيرة، بما في ذلك قطاع الأمن وآليته مثل مراقبة الحدود.
    Ce sont également des mesures fondamentales pour faciliter le contrôle aux frontières. UN ويمثلان أيضا خطوتين بالغتي الأهمية لتيسير مراقبة الحدود بشكل سليم.
    Ils se sont félicités de la tenue à Rabat de la Conférence des Nations Unies sur la coopération sur le contrôle aux frontières au Sahel et dans le Maghreb. UN ورحبوا بعقد مؤتمر الأمم المتحدة بشأن التعاون في مراقبة الحدود في منطقة الساحل والمغرب العربي، في الرباط.
    De nouveaux efforts s'avéreront peut-être nécessaires pour renforcer le contrôle aux frontières, en mer et sur terre, et pour sensibiliser à la situation. UN وقد تكون هناك حاجة أيضاً إلى بذل جهود إضافية لتعزيز مراقبة الحدود براً وبحراً، وتحسين الوعي بالوضع.
    Cette coopération englobe le contrôle aux frontières et la vérification des documents de voyage, la collaboration entre les autorités chargées de faire respecter la loi et les programmes communs de prévention, y compris l'harmonisation des législations, le partage d'informations et l'apprentissage de pratiques optimales. UN ويتراوح نطاق التعاون بين مراقبة الحدود والتحقق من وثائق السفر والتعاون بين سلطات إنفاذ القانون والبرامج الوقائية المشتركة، بما في ذلك مواءمة التشريعات وتبادل المعلومات والتعلم من الممارسات الجيدة.
    Le Centre a élargi le champ de son programme de formation en introduisant un cours sur le contrôle aux frontières impliquant les services de trois pays : le Brésil, la Colombie et le Pérou. UN وقام المركز بتوسيع نطاق منهجيته التدريبية لتشمل مراقبة الحدود عن طريق مبادرة تدريبية ثلاثية الحدود ضمت موظفي إنفاذ قانون من البرازيل وكولومبيا وبيرو.
    La Mission a continué de travailler étroitement avec ses homologues afin de renforcer les capacités du Ministère et a finalisé les dispositions pour l'envoi d'un consultant en matière de sécurité aux frontières et d'un chargé de liaison qui aideront à la préparation de deux importantes réunions de travail sur la sécurité et le contrôle aux frontières. UN وواصلت البعثة العمل بصورة وثيقة مع نظرائها الرئيسيين في الوزارة من أجل بناء القدرات، ووضعت الترتيبات النهائية لإيفاد خبير استشاري في أمن الحدود وضابط اتصال للمساعدة في التحضير لاجتماعين هامين مقبلين على المستوى العملي حول الأمن ومراقبة الحدود.
    Faute de rapports des États d'Afrique centrale sur nombre d'aspects de la prévention et de la répression, ainsi que sur le contrôle aux frontières, il est difficile d'apprécier s'il existe vraiment des mesures de lutte antiterroriste, et si elles font l'objet d'une application efficace. UN وكان لعدم قيام دول وسط أفريقيا بالإبلاغ بشأن العديد من مجالات إنفاذ القانون ومراقبة الحدود أثره في إعاقة تقييم ما، إذا كانت التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب موجودة فعلاً ويجري تنفيذها على نحو فعال أم لا.
    (2) Les lois et règlements sur le passage aux frontières et sur le contrôle aux frontières ont été renforcés. UN (2) عُززت القوانين واللوائح المتعلقة بمراقبة الدخول والخروج ومراقبة الحدود.
    La Lituanie envisage de donner effet à l'acquis de Schengen concernant le contrôle aux frontières, l'objectif principal étant d'empêcher le passage non autorisé de la frontière et de contrôler la frontière terrestre avec le Bélarus et les frontières terrestre et maritime avec la Fédération de Russie. UN ويُزمع تنفيذ متطلبات اتفاقات شينغن عمليا فيما يتعلق بمراقبة الحدود الخارجية. وهذا يعني أساسا منع العبور غير المأذون للحدود وتأمين مراقبة الحدود البرية مع جمهورية بيلاروس والحدود البرية والبحرية مع الاتحاد الروسي.
    1) le contrôle aux frontières, la formation et l'information UN 1 - المراقبة على الحدود والتدريب والإعلام
    En attendant l'adoption de la loi sur le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, le contrôle aux frontières des mouvements des espèces (monnaie), des instruments négociables, des pierres et des métaux précieux, s'opère différemment, selon qu'il s'agisse d'import ou d'export. UN في انتظار اعتماد قانون غسل الأموال وتمويل الإرهاب، تتم مراقبة حركة النقد والصكوك القابلة للتداول، والأحجار الكريمة والمعادن النفيسة، بطرق تختلف تبعا لما إذا كان الأمر يتعلق باستيراد أو بتصدير.
    Existe-t-il en Algérie des mécanismes de coordination entre les structures compétentes en matière de stupéfiants, traçage financier et le contrôle aux frontières? UN هل توجد في الجزائر آليات للتنسيق بين الجهات المختصة فيما يتعلق بالمخدرات وتعقّب الأموال والرقابة على الحدود ؟
    Une campagne nationale de prévention, menée essentiellement en direction de la jeunesse, a été lancée et doit se poursuivre tout au long de cette année. Parallèlement, le contrôle aux frontières, ports et aéroports, a gagné en moyens, en rigueur et en efficacité. UN وبدأت حملة وطنية للوقاية موجهة أساسا إلى الشباب، وستستمر حتى نهاية العام الحالي، وفي نفس الوقت، خصصت موارد أكبر للمراقبة على الحدود وفي الموانئ والمطارات وشددت هذه المراقبة وعززت فعاليتها.
    le contrôle aux frontières exercé sur les navires arrivant dans les ports ukrainiens en provenance de pays à haut risque durant leur séjour dans la mer territoriale et les eaux intérieures de l'Ukraine a été renforcé. UN كما عززت الرقابة الحدودية على السفن الواصلة إلى موانئ أوكرانيا من البلدان شديدة الخطورة وكذلك الرقابة على مكوثها في البحر الإقليمي والمياه الداخلية لأوكرانيا.
    Le Groupe de la gestion des frontières aide le Gouvernement à élaborer des pratiques de gestion intégrée des frontières en vue d'améliorer le contrôle aux frontières des biens et des personnes. UN 76 - تساعد وحدة إدارة الحدود الحكومة على وضع ممارسات الإدارة المتكاملة للحدود بهدف تحسين الضوابط الحدودية والجمركية.
    Dans le même sens, les gouverneurs de provinces frontalières des trois pays sont convenus de renforcer le contrôle aux frontières lacustre et terrestre. UN وعلى نفس المنوال، اتفق حكام المقاطعات الحدودية في جميع هذه البلدان على تعزيز السيطرة على الحدود البرية والحدود التي تمر في البحيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد