ويكيبيديا

    "le contrôle d'" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • سيطرة
        
    • لسيطرة
        
    • السيطرة على تلك
        
    • قبول التحكم فيها
        
    • بالسيطرة على
        
    • تسجيل معاملات الهجرة
        
    Ils ne pouvaient pas être sous le contrôle d'un Overlord. Open Subtitles من المستحيل ان يكونوا تحت سيطرة اللورد الاشفيني
    Lorsqu'une personne est placée de fait sous le contrôle d'une autre et se trouve ainsi en état d'impuissance, le critère de proportionnalité n'est plus applicable. UN وعندما يكون شخص ما تحت سيطرة شخص آخر بحكم الواقع وبالتالي يكون لا حول له ولا قوة فإن اختبار التناسب لا يعود منطبقاً.
    Le secteur des affaires, les médias, les organisations privées et les individus ont pris le contrôle d'un volume croissant de ressources. UN فلقطاع الأعمال ووسائط الإعلام والمنظمات الخاصة والأفراد سيطرة على موارد متنامية المقدار.
    La Guinée est présentement sous le contrôle d'un Gouvernement militaire qui a pris le pouvoir à la faveur d'un coup d'État. UN وتخضع غينيا حالياً لسيطرة حكومة عسكرية استولت على السلطة عن طريق الانقلاب.
    De vastes zones côtières, comme celle qui s'étend de Galcayo à Adado, ne sont sous le contrôle d'aucune autorité régionale efficace. UN ولا تخضع أجزاء ممتدة في المناطق الساحلية مثل المنطقة بين غلكايو وآدادو لسيطرة أية سلطة إقليمية فعالة.
    Le Canada engage également les autres États non dotés d'armes nucléaires à ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et de s'abstenir d'en fabriquer, d'en acquérir ou de chercher à recevoir une assistance pour leur fabrication. UN 5 - وكذلك تُهيب كندا بالدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية بألا تقبل نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية أو السيطرة على تلك الأسلحة أو الأجهزة أو صنعها أو حيازتها أو السعي إلى قبول أي مساعدة في تصنيعها.
    La Lituanie continue de respecter son engagement au titre du TNP de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et de ne pas en fabriquer ni d'en acquérir. UN تتقيد ليتوانيا بما تفرضه عليها معاهدة عدم الانتشار من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو قبول التحكم فيها أو صنعها أو حيازتها.
    Deux des cinq plus grandes plantations sont sous le contrôle d'excombattants qui refusent de soumettre les plantations à tout contrôle légal. UN فهناك مزرعتان من أصل خمس مزارع كبرى يسيطر عليهما سيطرة فعلية المحاربون سابقاً الذين يقاومون أي إدارة مشروعة للمزارع.
    Les activités doivent être exercées sur le territoire ou en des lieux placés sous la juridiction ou le contrôle d'un État et avoir un impact sur le territoire ou d'autres lieux placés sous sa juridiction ou le contrôle d'un autre État. UN ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    Les activités doivent être exercées sur le territoire ou en des lieux placés sous la juridiction ou le contrôle d'un État et avoir un impact sur le territoire ou d'autres lieux placés sous la juridiction ou le contrôle d'un autre État. UN ولا بد من أن تكون الأنشطة منفذة في إقليم دولة أو في أماكن أخرى تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة، وأن يكون لها أثر في إقليم دولة أخرى أو في أماكن تخضع لولاية أو سيطرة تلك الدولة.
    Conduite d'inspections dans des zones qui ne sont placées sous la juridiction ou le contrôle d'aucun Etat UN إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة
    Conduite d'inspections dans des zones qui ne sont placées sous la juridiction ou le contrôle d'aucun Etat UN إجراء عمليات التفتيش في مناطق لا تخضع لولاية أو سيطرة أي دولة
    De plus, avec la confiscation de terres en Cisjordanie pour y construire des colonies, les autorités israéliennes ont pris le contrôle d'un nombre croissant des 152 sources d'eau douce situées sur ce territoire. UN وعلاوة على ذلك، أدت مصادرة أراضي الضفة الغربية من أجل بناء المستوطنات إلى سيطرة السلطات الإسرائيلية على عدد متزايد من ينابيع المياه العذبة في الضفة الغربية البالغ عددها 152 ينبوعاً.
    L'article 5 vise le cas d'un organe d'un État qui conserve son caractère d'organe de l'État, tout en agissant dans une certaine mesure sous le contrôle d'une organisation internationale à la disposition de laquelle il a été mis. UN وتتناول المادة 5 حالة جهاز للدولة يحتفظ بطابع جهاز الدولة، لكنه يتصرف إلى حد ما تحت سيطرة منظمة دولية، وضع تحت تصرفها.
    En général, un créancier garanti est réputé avoir le contrôle d'un bien s'il a le droit contractuel de décider d'en disposer. UN وعموما، يُعتبر أن للدائن المضمون سيطرة على أحد الموجودات إذا كان لديه حق تعاقدي لتوجيه التصرف فيه.
    En d'autres termes, il n'est pas nécessaire que, en attendant la réalisation extrajudiciaire, les biens soient placés sous le contrôle d'un agent public. UN أي أنها لا تشترط أن توضع الموجودات، إلى حين الإنفاذ غير القضائي، تحت سيطرة موظف عمومي.
    En d'autres termes, il n'est pas nécessaire, en attendant la réalisation extrajudiciaire, que les biens soient placés sous le contrôle d'un agent public. UN أي أنها لا تشترط أن توضع الموجودات، إلى حين الإنفاذ غير القضائي، تحت سيطرة موظف عمومي.
    Les coûts afférents aux actifs relevant d'un projet particulier qui ne sont pas placés sous le contrôle d'ONU-Femmes sont portés en charges à mesure qu'ils sont encourus. UN أما أصول المشاريع التي لا تخضع لسيطرة الهيئة، فتُحمَّل كمصروفات لدى تكبدها.
    Deux des plantations, Guthrie et Sinoe, sont sous le contrôle d'ex-combattants. UN وتخضع مزرعتان هما غوتري وسينوا لسيطرة مقاتلين سابقين.
    On voit mal ce qu'il adviendrait du principe de l'indépendance de la justice si la Cour tombait sous le contrôle d'autorités politiques susceptibles de limiter sa liberté d'action. UN وأضاف أن من غير الواضح ما يمكن أن يؤول إليه مبدأ استقلال القضاء إذا أصبحت المحكمة خاضعة لسيطرة السلطات السياسية التي يمكن أن تقيد عملها.
    Article II Le Canada continue de respecter l'engagement qu'il a pris, en tant qu'État partie au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires et de s'abstenir d'en fabriquer et d'en acquérir. UN 3 - لا تـزال كنـدا ملتزمـة بتعهدها الصادر بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية والقاضي بعدم قبولها نقل الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية، أو قبول السيطرة على تلك الأسلحة والأجهزة أو صنعها أو اقتنائها.
    La Lituanie respecte l'engagement qu'elle a pris au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de ne pas accepter le transfert ou le contrôle d'armes nucléaires ou d'autres dispositifs explosifs nucléaires, de ne pas en fabriquer et de ne pas en acquérir. UN 2 - تتقيد ليتوانيا بما تفرضه عليها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية من التزام بعدم قبول نقل أسلحة نووية أو قدرات للتفجير النووي إليها أو قبول التحكم فيها أو صنعها أو إحرازها.
    De nouveaux problèmes importants concernant le contrôle d'Internet et la privatisation de l'information font actuellement l'objet de débats. UN ويدور النقاش الآن حول القضايا الجديدة الرئيسية المتعلقة بالسيطرة على الإنترنت وخصخصة المعلومات.
    Pour des raisons d'infrastructure, à Masnah, le contrôle d'identité ne s'effectue pas comme il est dit aux paragraphes 42 à 44 ci-dessus, car les contrôles douaniers y précèdent le contrôle des passeports. UN 73 - وبسبب أحوال البنية التحتية، يختلف تسجيل معاملات الهجرة في نقطة المصنع عن سير العمل الوارد وصفه في الفقرات 42 إلى 44 من حيث أن معاملات التخليص الجمركي تجري قبل تسجيل معاملات الهجرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد