ويكيبيديا

    "le contrôle de la qualité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مراقبة الجودة
        
    • ومراقبة الجودة
        
    • مراقبة النوعية
        
    • مراقبة جودة
        
    • ومراقبة النوعية
        
    • مراقبة نوعية
        
    • بمراقبة الجودة
        
    • ضبط الجودة
        
    • ومراقبة جودة
        
    • ومراقبة نوعيتها
        
    • بمراقبة نوعية
        
    • بالنسبة لمراقبة الجودة
        
    • نظام لمراقبة الجودة
        
    • وضبط الجودة
        
    • الرقابة على النوعية
        
    Indépendamment de l'identification des sources de données, le contrôle de la qualité et l'assurance qualité constituent une considération majeure. UN وبالإضافة إلى تحديد مصادر البيانات، فإن مراقبة الجودة وضمان الجودة يشكلان اعتبارا رئيسيا أيضا.
    L'Office a donc besoin d'urgence de réviseurs hors classe pour assurer le contrôle de la qualité. UN وهذا يعني أن ثمة حاجة أكثر إلحاحا للمراجعين الأقدمين لتوفير مستوى ملائم من مراقبة الجودة.
    le contrôle de la qualité et des normes, le stockage, la manutention, le transport et les réseaux de distribution ont tous joué un rôle décisif pour un produit ou pour un autre. UN ولعمليات التصنيف ومراقبة الجودة والتخزين والمناولة والنقل وشبكـات التوزيـع دور حاسـم بالنسبة لهذه السلعة أو تلك.
    Dans les camps reliés aux systèmes municipaux, l’Office coordonne ses activités avec des municipalités pour assurer le contrôle de la qualité. UN وفي المخيمات المرتبطة بشبكات البلدية، تتولى الوكالة التنسيق مع البلديات لضمان مراقبة النوعية.
    Il est à préciser que le centre fournira des services comme le contrôle de la qualité et l'évaluation de la technologie, et autres services pour la promotion du développement industriel. UN ويتعين توضيح أن المركز سيقدم خدمات مثل مراقبة جودة التكنولوجيا وتقييمها، وخدمات أخرى من أجل تعزيز التنمية الصناعية.
    La normalisation et le contrôle de la qualité sont l'un des domaines où l'ONUDI dispose d'un avantage comparatif. UN وأحد المجالات التي لدى اليونيدو مزية نسبية فيها هو مجال توحيد المواصفات ومراقبة النوعية.
    le contrôle de la qualité permettra au Bureau de se conformer à des normes plus strictes à bref délai et à moindre coût. UN وستمكن مراقبة الجودة من وضع معايير أعلى وبسرعة وبتكاليف معقولة.
    En outre, comme le Bénin l'a reconnu, le contrôle de la qualité et l'allègement des formalités bureaucratiques sont deux éléments indispensables au développement des PME. UN ويضاف إلى ذلك ما أدركته بنن، وهو أن مراقبة الجودة والتحرر من السيطرة البيروقراطية يمثلان عنصرين حاسمين في مجال تنمية المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Dans le secteur privé, les intéressés faisaient remarquer que les marchés des pays développés étaient plus exigeants que les marchés nationaux et régionaux pour le contrôle de la qualité et la traçabilité. UN ففي القطاع الخاص، يشير أصحاب المصلحة إلى أن مراقبة الجودة والقدرة على التعقب هما أشد صرامة في أسواق البلدان المتقدمة منها في الأسواق الوطنية والإقليمية.
    La Section a confié des fonctions essentielles, telles que le contrôle de la qualité et la commercialisation et la distribution, à des consultants et à du personnel temporaire. UN ويؤدي بعض الاستشاريين وموظفي المساعدة المؤقتة بعض المهام الأساسية للقسم، مثل مراقبة الجودة والتسويق والتوزيع.
    La Section a confié des fonctions essentielles, telles que le contrôle de la qualité et la commercialisation et la distribution, à des consultants et à du personnel temporaire. UN ويؤدي بعض الاستشاريين وموظفي المساعدة المؤقتة بعض المهام الأساسية للقسم، مثل مراقبة الجودة والتسويق والتوزيع.
    Les rapports de surveillance devraient inclure de la documentation sur l'assurance et le contrôle de la qualité. UN وينبغي أن تتضمن تقارير الرصد وثائق تتعلق بضمان الجودة ومراقبة الجودة.
    Le CSGP met l'accent en particulier sur la responsabilité, l'appui aux programmes et le contrôle de la qualité. UN وتركز هذه اللجنة على المسائل العامة للمراقبة، ألا وهي المسؤولية والدعم البرنامجي ومراقبة الجودة.
    :: Ateliers de modernisation du commerce de détail pour la conception et le contrôle de la qualité. UN ▪ حلقات عمل عن تحديث تجارة التجزئة وتصميم ومراقبة الجودة.
    Il faut accroître le contrôle de la qualité des traductions et la responsabilité personnelle du personnel des services de traduction. UN كما ينبغي تحسين مراقبة النوعية وزيادة المساءلة الشخصية من جانب موظفي الترجمة.
    L'on se trouvait parfois noyé par l'information, et il fallait améliorer le contrôle de la qualité. UN وأشير إلى وجود كمّ هائل من المعلومات وإلى ضرورة تحسين مراقبة النوعية.
    le contrôle de la qualité des rations est une fonction essentielle au sein de l'Opération. UN وتعد مراقبة جودة حصص الإعاشة دورا أساسيا في العملية.
    Des ressources suffisantes devront également être prévues pour mener les activités importantes que sont la gestion du changement, le transfert des connaissances et le contrôle de la qualité. UN كما يتطلب ذلك قدرا كافيا من الموارد لمعالجة قضايا هامة تتعلق بإدارة التغيير ونقل المعارف ومراقبة النوعية.
    En améliorant le contrôle de la qualité des produits alimentaires en cours de production et à la douane; UN :: تحسين مراقبة نوعية الأغذية أثناء إنتاجها وفي الجمارك؛
    :: Continuer d'améliorer l'ensemble des prestations du Département, en mettant particulièrement l'accent sur le contrôle de la qualité et le respect des délais. UN :: مواصلة تحسين الأداء العام للإدارة، مع الاهتمام خاصة بمراقبة الجودة والتقيد بالمواعيد.
    L'inconvénient, c'est que si on a gagné en productivité, le contrôle de la qualité en a quelque peu souffert. UN إلا أن العيب في ذلك هو أن المكاسب التي تتحقق على مستوى زيادة الانتاجية يقابلها إلى حد ما نقص في ضبط الجودة.
    Il apportera aussi une assistance accrue en ce qui concerne la sélection des vérificateurs et le contrôle de la qualité des rapports d'audit et des plans d'application. UN وسيتم أيضاً تقديم المزيد من المساعدة في اختيار مراجعي الحسابات، ومراقبة جودة تقارير مراجعة الحسابات، وخطط التنفيذ.
    La validation des données était importante, de même que le contrôle de la qualité. UN ومن المهم إقرار البيانات ومراقبة نوعيتها.
    5. Après le lancement en 1998 de sa réforme couronnée de succès, l'ONUDI s'est employée, en 1999 et au début de 2000, à adapter et à affiner les méthodes de programmation et d'exécution, et à introduire le contrôle de la qualité dans ses programmes et activités. UN 5- وبعد إطلاق عملية اصلاح اليونيدو الناجحة في عام 1998، ركّزت المنظمة خلال عام 1999 وأوائل عام 2000 على تكييف وتنقيح طرائق البرمجة والتنفيذ وعلى الأخذ بمراقبة نوعية برامجها وأنشطتها.
    Des délégations ont souligné à nouveau la nécessité de préserver l'indépendance du Bureau de l'évaluation afin de garantir le contrôle de la qualité et la transparence. UN كما أكدت الوفود الحاجة إلى الحفاظ على استقلال مكتب التقييم بالنسبة لمراقبة الجودة والشفافية.
    31. Afin d'assurer la fiabilité de l'information ainsi que le contrôle de la qualité et la confidentialité, chaque équipe spéciale devrait établir une procédure stricte et systématique pour vérifier l'information recueillie, protéger les sources et assurer la sécurité des données brutes. UN 31- ولكفالة موثوقية المعلومات ووضع نظام لمراقبة الجودة واحترام السرية، ينبغي لكل فرقة عمل أن تضع نظاماً يتأكد بصرامة من دقة المعلومات الواردة، وحماية المصادر، وكفالة أمن البيانات الأولية.
    Une circulaire destinée à accélérer le règlement des litiges concernant les spécifications, les normes et le contrôle de la qualité; UN تعميم بشأن سرعة البت في قضايا المخالفات المتعلقة بالمواصفات والمقاييس وضبط الجودة وبصفة مستعجلة؛
    Les problèmes constatés dans la prestation des services de conférence sont traités grâce aux efforts du Secrétariat pour améliorer le contrôle de la qualité et l’utilisation des ressources. UN وتجري معالجة المشاكل التي لوحظت في تنفيذ خدمات المؤتمرات من خلال الجهود التي تبذلها اﻹدارة لتحسين الرقابة على النوعية والاستفادة من القدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد