ويكيبيديا

    "le contrôle des dépenses" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • رصد النفقات
        
    • ومراقبة النفقات
        
    • مراقبة النفقات
        
    • مراقبة الإنفاق
        
    • ومراقبة نفقاتها
        
    • ومراقبة الإنفاق
        
    • ورصد نفقات
        
    139. Les activités des administrateurs de programmes et des spécialistes de la gestion des fonds devraient être convenablement coordonnées afin d'améliorer le contrôle des dépenses. UN ١٣٩ - ينبغي تنسيق أنشطة موظفي البرامج وموظفي إدارة الصناديق تنسيقا كافيا بغية تعزيز رصد النفقات.
    " Il faudrait améliorer le contrôle des dépenses en instaurant une coordination efficace entre le Siège et les bureaux extérieurs. UN " ينبغي تحسين عملية رصد النفقات عن طريق التنسيق الفعال بين المقر والبعثات الميدانية.
    Le Comité note, d'après ces informations, que l'audit portait principalement sur le respect des règles et procédures et sur le contrôle des dépenses. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات المقدمة أن مراجعة الحسابات تناولت أساسا التقيد بالقواعد والإجراءات ومراقبة النفقات.
    On pourrait par exemple intensifier les appels de fonds et renforcer le suivi et le contrôle des dépenses. UN ومن الممكن، على سبيل المثال، تكثيف مبادرات جمع اﻷموال، وتعزيز رصد ومراقبة النفقات.
    Des mesures strictes ont été mises en place pour assurer le contrôle des dépenses au jour le jour. UN نفذت تنظيمات مشددة بواسطة مراقبة النفقات يوما بيوم.
    Le Comité a fait des recommandations visant à obtenir un plus grand respect des directives, des normes comptables et des obligations de divulgation, afin d'améliorer le contrôle des dépenses relevant de l'exécution nationale et d'intensifier les efforts en vue de mobiliser des ressources. UN وقدم المجلس توصيات لتحسين الالتزام بالتوجيهات وبمتطلبات المحاسبة والكشف، ولتحسين مراقبة الإنفاق المنفذ وطنيا، ولتعزيز الجهود الرامية إلى الحصول على التمويل.
    Pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et les opérations de remboursement, on utilisera les taux moyens de consommation et d'utilisation s'appliquant respectivement aux articles nécessaires pour le matériel et à ceux destinés au personnel, qui auront été convenus entre l'ONU et les pays qui fournissent des contingents. UN ومتوسط معدلات الاستهلاك والاستعمال، فيما يتصل بالمعدات الرئيسية أو اﻷفراد وبالصيغة المتفق عليها بين اﻷمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات، ستستخدم في وضع ميزانية البعثة ومراقبة نفقاتها وسداد تكلفتها.
    Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. UN وقد اتخذ المجلس توصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ وتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ وتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر.
    Le Comité a émis des recommandations propres à améliorer le contrôle des dépenses engagées par les partenaires opérationnels, à renforcer la gestion du projet de système intégré, et à faire axer plus directement les activités sur les besoins des réfugiés. UN وقد تقدم المجلس بتوصيات لتحسين رصد النفقات التي يتكبدها الشركاء المنفذون؛ ولتعزيز إدارة مشروع النظام المتكامل؛ ولتركيز الأنشطة كي تنصب على احتياجات اللاجئين بصورة مباشرة أكثر.
    L’Administration prendra des mesures appropriées pour renforcer encore le contrôle des dépenses engagées au moyen des crédits alloués. UN ٩ - وستتخذ اﻹدارة التدابير المناسبة لمواصلة تعزيز رصد النفقات بالنسبة إلى المخصصات.
    Elles ont demandé des informations sur cette proposition et ont encouragé le PNUD à renforcer le contrôle des dépenses liées aux questions d'égalité des sexes pour faire en sorte qu'il y ait des ressources suffisantes au titre des ressources de base et des contributions à des fins spéciales. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن ذلك المقترح، وشجعت البرنامج الإنمائي على تعزيز رصد النفقات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية لكفالة تخصيص موارد كافية من التمويل الأساسي والتمويل المخصص.
    Elles ont demandé des informations sur cette proposition et ont encouragé le PNUD à renforcer le contrôle des dépenses liées aux questions d'égalité des sexes pour faire en sorte qu'il y ait des ressources suffisantes au titre des ressources de base et des contributions à des fins spéciales. UN وطلبت الحصول على معلومات بشأن ذلك المقترح، وشجعت البرنامج الإنمائي على تعزيز رصد النفقات ذات الصلة بالقضايا الجنسانية لكفالة تخصيص موارد كافية من التمويل الأساسي والتمويل المخصص.
    163. Le Comité a noté que, à cause de l'insuffisance des effectifs, le service de la comptabilité n'avait pas pu procéder à une mise à jour des comptes destinée à faciliter le contrôle des dépenses. UN ١٦٣ - لاحظ المجلس أن عدم كفاية عدد الموظفين في قسم الحسابات قد أدى إلى عجز البعثة عن إعداد حسابات مستكملة لتسهيل رصد النفقات.
    Le niveau des avances non dépensées et le niveau des avances dépassant les dépenses trimestrielles montrent que la gestion de trésorerie et le contrôle des dépenses laissent à désirer. UN ويدل مستوى السلف المستحقة وتجاوز السلف للنفقات اللازمة لفترة ثلاثة أشهر على سوء إدارة النقدية ومراقبة النفقات.
    Par exemple, les appels de fonds pourraient être intensifiés et le suivi et le contrôle des dépenses renforcés. UN ومن الممكن، على سبيل المثال، تكثيف مبادرة جمع اﻷموال وتعزيز رصد ومراقبة النفقات.
    Il en résultait des lacunes dans le contrôle des dépenses, des voyages facturés au prix fort et des retards dans l'avance de fonds à l'occasion des déplacements. UN وساهم ذلك في عدم مراقبة النفقات واتخاذ ترتيبات السفر على نحو غير اقتصادي والتأخير في تسوية سلف السفر.
    L'UNU devrait poursuivre l'action actuellement menée en vue d'améliorer le contrôle des dépenses administratives. UN وينبغي للجامعة أن تواصل اتجاهات التحسن الحالية في مراقبة النفقات اﻹدارية.
    Il l'invite aussi instamment, conformément à la Convention des Nations Unies contre la corruption à laquelle le pays est partie, à prendre des mesures de prévention de la corruption, notamment en renforçant le contrôle des dépenses publiques. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على اتخاذ خطوات لمنع الفساد بوسائل منها تشديد مراقبة النفقات العامة، وفقاً لما تنص عليه اتفاقية الأمم المتحدة لمنع ومكافحة الفساد، التي هي طرف فيها.
    Il y avait une longue liste de questions à inscrire dans le programme de réformes des finances et de l'administration publiques, notamment dans des domaines tels que le contrôle des dépenses publiques, le processus budgétaire, la transparence des achats, la réforme de la fonction publique, et l'administration fiscale. UN وقائمة المسائل المتعلقة بإصلاح المالية العامة والإدارة العامة طويلة وتشمل مجالات عديدة من بينها مراقبة الإنفاق العام، وعملية الميزنة، وشفافية عمليات الشراء، وإصلاح الخدمة المدنية، وإدارة الضرائب.
    Il y avait une longue liste de questions à inscrire dans le programme de réformes des finances et de l'administration publiques, notamment dans des domaines tels que le contrôle des dépenses publiques, le processus budgétaire, la transparence des achats, la réforme de la fonction publique, et l'administration fiscale. UN وقائمة المسائل المتعلقة بإصلاح المالية العامة والإدارة العامة طويلة وتشمل مجالات عديدة من بينها مراقبة الإنفاق العام، وعملية الميزنة، وشفافية عمليات الشراء، وإصلاح الخدمة المدنية، وإدارة الضرائب.
    Le Groupe de travail s’est mis d’accord sur la notion de location d’une force, fondée sur un accord de location avec ou sans services qui devrait être adopté pour la budgétisation, le contrôle des dépenses et le remboursement des dépenses d’une mission. UN وتوصل الفريق العامل إلى اتفاق يقضي باﻷخذ بمفهوم التأجير للقوات على أساس ترتيب التأجير الشامل/غير الشامل للخدمة فيما يخص إعداد ميزانيات البعثات ومراقبة نفقاتها وتسديد تكاليفها.
    Pour compléter ces efforts au niveau régional, ils ont entrepris de réformer la politique fiscale, y compris la gestion de la dette et le contrôle des dépenses publiques, la réforme de la politique ayant trait au secteur financier et l'établissement d'un lien plus efficace entre le secteur financier et l'économie réelle. UN ولاستكمال هذه الجهود على المستوى الإقليمي، فإنها تعملت لإدخال إصلاحات على السياسات المالية، بما في ذلك إدارة الديون، ومراقبة الإنفاق العام، وإدخال إصلاحات على سياسات القطاع المالي، وإقامة روابط أكثر فعالية بين القطاع المالي والاقتصاد الحقيقي.
    Objectif 2 : Renforcer le contrôle budgétaire et le contrôle des dépenses. UN الهدف 2: تعزيز مراقبة ورصد نفقات الميزانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد