ويكيبيديا

    "le contrôle interne" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الضوابط الداخلية
        
    • المراقبة الداخلية
        
    • للرقابة الداخلية
        
    • بالرقابة الداخلية
        
    • والرقابة الداخلية
        
    • والمراقبة الداخلية
        
    • للمراقبة الداخلية
        
    • وظيفة الرقابة الداخلية
        
    • مراقبة داخلية
        
    • المراقبة والإشراف الداخليين فيما
        
    • بالمراقبة الداخلية
        
    • ضوابط داخلية
        
    • بالمراجعة الداخلية
        
    • لﻹشراف الداخلي
        
    • والمراجعة الداخلية للحسابات
        
    Il a noté avec satisfaction que ces politiques et procédures étaient généralement bien conçues et facilitaient le contrôle interne. UN ولاحظ المجلس بسرور أن سياسات وإجراءات الشراء كانت على العموم سليمة وتعزز الضوابط الداخلية الجيدة.
    Objectif atteint. 460 recommandations visant à renforcer le contrôle interne et à atténuer les risques ont été formulées. UN أُنجز. فقد صدرت 460 توصية ترمي إلى تعزيز الضوابط الداخلية وتخفيف المخاطر
    Ses attributions concernent le contrôle interne, la coordination, l'appui aux missions, les ressources en personnel et la formation. UN وتشمل مهامه ما يتصل بشؤون المراقبة الداخلية والتنسيق ودعم البعثة وملاك الموظفين والتدريب.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    Indépendance du Comité consultatif pour le contrôle interne UN استقلال اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية
    La mise au point d'un cadre d'application du principe de responsabilité pour le contrôle interne a bien progressé. UN وأحرز تقدم فعلي في وضع إطار للمساءلة فيما يتعلق بالرقابة الداخلية.
    Suite donnée aux recommandations de la Commission d'enquête indépendante sur la gestion administrative et le contrôle interne du programme < < pétrole contre nourriture > > de l'Organisation des Nations Unies UN متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء بشأن التنظيم الإداري والرقابة الداخلية
    Améliorer et renforcer la gestion financière et le contrôle interne. UN تحسين وتقوية الإدارة المالية والمراقبة الداخلية.
    Il reste beaucoup à faire pour établir des normes afin de faciliter le contrôle interne et externe de la mise en oeuvre des codes. UN ولا يزال المجال واسعاً لوضع المواصفات تسهيلاً للمراقبة الداخلية والخارجية لتطبيق مدونات السلوك.
    Ayant vérifié, à la demande de la Mission, si le contrôle interne des achats directs était assez rigoureux, les auditeurs résidents ont découvert de nombreuses défaillances qui étaient source d'inexactitudes dans la comptabilité des stocks. UN وبناء على طلب البعثة، اضطلع مراجعو الحسابات المقيمون بتقييم ملاءمة الضوابط الداخلية المفروضة على عمليات الشراء المباشرة، واستدلوا على عدد من أوجه ضعف المراقبة تؤثر على دقة سجلات أصناف المخزون.
    Les logiciels étaient parfois utilisés sans licence et le contrôle interne présentait des lacunes, par exemple en ce qui concerne l'emploi des mots de passe. UN وفي حالات قليلة لم تتح التراخيص للبرمجيات المستخدمة فضلا عن وجود ثغرات في الضوابط الداخلية مثل استخدام كلمات السر.
    Cloisonnement des attributions 256. Le cloisonnement des attributions, nécessité fondamentale pour le contrôle interne, n'était pas toujours respecté. UN 256- لم يوجد دائما تقيد بشرط الفصل بين الواجبات، الذي هو شرط أساسي لسلامة الضوابط الداخلية.
    Le programme suit les meilleures pratiques de gestion financière reconnues à l'échelle internationale, notamment le contrôle interne transparent, efficace et rationnel de toutes les ressources financières dans les bureaux extérieurs et au Siège. UN ويتّبع البرنامج المبادئ المعترف بها دوليا في مجال الإدارة المالية، بما في ذلك المراقبة الداخلية لجميع الموارد المالية في الميدان والمقر مراقبة شفّافة وفعّالة من حيث التكلفة وسليمة.
    On y trouve également exposées les mesures prises récemment pour mettre en place des méthodes de responsabilisation plus efficaces et améliorer le contrôle interne. UN ويحدد التقرير أيضا تدابير لإنشاء آلية مساءلة أكثر فعالية ولتحسين المراقبة الداخلية.
    Le Comité craignait que cette situation ne comporte des risques et que le contrôle interne ne soit affaibli. UN والمجلس يشعر بالقلق من أن يفضي هذا الأمر إلى مخاطر لا داعي لها ويضعف عملية المراقبة الداخلية.
    Présentation de rapports au Comité consultatif sur le contrôle interne UN تقديم تقارير إلى اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية
    Les états financiers devaient être examinés et débattus à la réunion de 2011 du Comité consultatif sur le contrôle interne. UN من المقرر عرض ومناقشة البيانات المالية في الاجتماع الذي ستعقده اللجنة الاستشارية للرقابة الداخلية في عام 2011.
    Au paragraphe 257, le Département des services de contrôle interne de l'Office a accepté de programmer ses activités, comme le Comité le recommandait, de façon à donner suite en temps voulu aux recommandations formulées par le Comité consultatif sur le contrôle interne au sujet de ses travaux. UN 411 - في الفقرة 257، وافقت إدارة خدمات الرقابة الداخلية التابعة للأونروا على توصية المجلس بأن تخطط لأنشطتها المتعلقة بتنفيذ توصيات اللجنة الاستشارية المعنية بالرقابة الداخلية في الوقت المناسب.
    Tout aussi importantes, à son avis, sont les recommandations adressées au Conseil d'administration visant le contrôle interne et externe, dont la mise en œuvre est absolument indispensable à un fonctionnement efficace et économique de l'UPU, et qui devraient être appliquées immédiatement. UN ويرى المفتش العام أيضا أن للتوصيات الموجهة إلى مجلس الإدارة والمتصلة بالرقابة الداخلية والخارجية نفس الدرجة من الأهمية، وتنفيذها أمر أساسي في كفالة فعالية وكفاءة أداء الاتحاد البريدي العالمي، وينبغي تنفيذها على الفور.
    Suite donnée aux recommandations de la Commission indépendante chargée d'enquêter sur la gestion administrative et le contrôle interne du programme Pétrole contre nourriture de l'Organisation des Nations Unies UN متابعة توصيات لجنة التحقيق المستقلة في برنامج الأمم المتحدة للنفط مقابل الغذاء بشأن التنظيم الإداري والرقابة الداخلية
    Le Secrétariat n'a pas non plus fourni les éclaircissements demandés sur les chapitres concernant les droits de l'homme et le contrôle interne. UN وفضلا عن ذلك، لم تقدم اﻷمانة العامة التوضيحات المطلوبة بشأن اﻷبواب المتعلقة بحقوق اﻹنسان والمراقبة الداخلية.
    On voit bien là le type d’intervention dynamique qui caractérise le contrôle interne. UN وهذا يظهر بجلاء الطابع الاستباقي للمراقبة الداخلية.
    le contrôle interne doit pouvoir remplir la mission qui lui a été assignée de manière impartiale et objective, pour être réellement utile à l'Administration. UN ويجب أن تكون وظيفة الرقابة الداخلية قادرة على الاضطلاع بأنشطتها المقررة بطريقة غير منحازة وموضوعية إذا ما أريد لها أن تكون ذات قيمة حقيقية للإدارة.
    Le contrôleur assure le contrôle interne au sein du Bureau du Procureur en respectant pleinement l'indépendance et le caractère confidentiel des travaux du Bureau. UN 83 - يوفر مراقب الحسابات مراقبة داخلية ضمن مكتب المدعي العام بطريقة فيها احترام تام للطابع المستقل والسري لعمل المكتب.
    42. Prie également le Secrétaire général de veiller à ce que le module du progiciel de gestion intégré relatif aux achats soit conforme à ses décisions sur la gouvernance des activités d'achat et d'expliquer concrètement et en détail comment le nouveau progiciel de gestion intégré améliorera le contrôle interne de ces activités ; UN 42 - تطلب أيضا إلى الأمين العام كفالة أن تجسد متطلبات تخطيط موارد المؤسسة المتعلقة بالمشتريات القرارات التي اتخذتها بشأن إدارة المشتريات، وتقديم شرح شامل ومحدد لكيفية إسهام النظام الجديد لتخطيط موارد المؤسسة في تحسين المراقبة والإشراف الداخليين فيما يتعلق بالمشتريات؛
    Elle note qu'il est reconnu dans le rapport du CCI, à la recommandation 2, que certaines recommandations concernant le contrôle interne exigent une action des organes délibérant compétents. UN ويلاحظ الوفد ما تضمنه تقرير وحدة التفتيش المشتركة، في إطار التوصية ٢، من إدراك أن بعض التوصيات المتعلقة بالمراقبة الداخلية ستتطلب إجراءات من اﻷجهزة التشريعية المختصة.
    Le FNUAP et les autres partenaires de réalisation avaient pourtant élaboré un projet de document sur le contrôle interne qui était en cours de discussion en mai 2004. UN وكان لدى الصندوق وسائر الشركاء المنفذين مشروع وثيقة ضوابط داخلية عرضت للمناقشة في أيار/مايو 2004.
    Les dispositions actuelles, qui prévoient que le contrôle interne des comptes du Tribunal soit assuré par le Bureau des services de contrôle interne et le contrôle externe par le Vérificateur général des comptes de l'Afrique du Sud, seraient maintenues. UN أما الترتيبات القائمة التي تتعاقد بمقتضاها المحكمة مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية للقيام بالمراجعة الداخلية للحسابات ومع المراجع العام للحسابات في جنوب أفريقيا فيما يتعلق بخدمات المراجعة الخارجية للحسابات، فإنها ستظل سارية.
    La question des ressources adéquates pour le contrôle interne devra être traitée. UN إن مسألة الموارد الكافية لﻹشراف الداخلي ستتعين دراستها.
    Commentaire du CCI : Cette proposition semble réduire le contrôle interne à l'audit interne et aurait pour effet de désintégrer les diverses fonctions de contrôle. UN تعليق وحدة التفتيش المشتركة: يبدو أن الاقتراح يساوي بين الرقابة الداخلية والمراجعة الداخلية للحسابات ويفكك مختلف مهام الرقابة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد