Le Centre prévoyait de consulter le Contrôleur de l'ONU à ce sujet. | UN | واعتزم مركز التجارة الدولية استشارة المراقب المالي للأمم المتحدة بشأن المسألة. |
Ces principes et directives doivent être définis par le Contrôleur de l'ONU et l'Assemblée générale. | UN | والمسؤولية عن إرساء هذه السياسات والإجراءات مردُّها إلى المراقب المالي للأمم المتحدة وإلى الجمعية العامة. |
le Contrôleur de l'ONU publiera les tableaux d'effectifs et les budgets révisés en conséquence. | UN | ويصدر المراقب المالي لﻷمم المتحدة تبعا لذلك الملاك الوظيفي والميزانيات. |
Un écart et des exemptions relativement au taux standard appliqué pour certains types d'activité existent dans toutes les organisations ou peuvent être approuvés par le chef de secrétariat et/ou le Contrôleur de l'organisation concernée dans certains cas, comme, par exemple, celui des opérations d'urgence, des programmes impliquant la conclusion de marchés importants, etc. | UN | والخروج عن النسب الموحدة في أنواع معينة من الأنشطة وعدم التقيد بتلك النسب أمر يحدث في جميع المنظمات أو يمكن أن يوافق عليه الرئيس التنفيذي و/أو المراقب العام للمنظمة ذات الصلة في حالات معينة يُذكر منها على سبيل المثال برامج الطوارئ والبرامج التي يرتفع فيها مستوى المشتريات. |
Aussi, le Directeur exécutif du Programme Iraq et le Contrôleur de l'Organisation des Nations Unies examinent-ils de nouveaux moyens d'apporter aux procédures en vigueur les ajustements propres à réduire les importants retards des remboursements. | UN | وبناء على ذلك، يقوم المدير التنفيذي لبرنامج العراق والمراقب المالي لﻷمم المتحدة باستعراض الخيارات اﻹضافية من أجل إدخال التعديلات اللازمة على اﻹجراءات الحالية لتقليل حالات التأخير الطويل في عمليات السداد. |
Il s'est entretenu à cette occasion avec le Contrôleur de l'ONU et des représentants du Secrétaire général, qui lui ont donné des renseignements complémentaires et des éclaircissements. | UN | وإبان النظر في التقرير، اجتمعت اللجنة الاستشارية بالمراقب المالي للأمم المتحدة وبممثلي الأمين العام الذين قدموا معلومات وتوضيحات إضافية. |
Ces derniers doivent être définis par le Contrôleur de l'ONU et l'Assemblée générale. | UN | والمسؤولية عن إرساء هذه السياسات والإجراءات مردُّها إلى المراقب المالي للأمم المتحدة وإلى الجمعية العامة. |
Ces états financiers, que j'approuve par la présente, ont été établis et certifiés exacts par le Contrôleur de l'ONU. | UN | وقد أُنجزت البيانات المالية وصدق المراقب المالي على صحتها. |
Ces états financiers, que j'approuve par la présente, ont été établis et certifiés exacts par le Contrôleur de l'ONU. | UN | وقد أُنجزت البيانات المالية وصدق المراقب المالي على صحتها. |
Ces états financiers, que j'approuve par la présente, ont été établis et certifiés exacts par le Contrôleur de l'ONU. | UN | وقد أُنجزت البيانات المالية وصدق المراقب المالي على صحتها. |
Ces états financiers, que j'approuve par la présente, ont été établis et certifiés exacts par le Contrôleur de l'ONU. | UN | وقد أُنجزت البيانات المالية وصدَّق المراقب المالي على صحتها. |
Les crédits prévus pour la location des locaux en 2012 et 2013 ont été augmentés pour tenir compte des barèmes de location imposés par le Contrôleur de l'ONU. | UN | ستزداد مخصصات إيجار المباني في 2012 و2013 في نيروبي استناداً إلى الإيجارات التي فرضها المراقب المالي لدى الأمم المتحدة. |
Le Groupe a prié la Secrétaire générale adjointe aux affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence d'évoquer cette question avec le Contrôleur de l'ONU dès que possible. | UN | وطلب الفريق إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية ومنسق الإغاثة في حالات الطوارئ أن يتناولا هذه المسألة مع المراقب المالي للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن. |
Le Comité recommande à l'Institut d'examiner plus avant la question avec le Contrôleur de l'ONU. | UN | ويوصي المجلس بأن يواصل المعهد فحص هذه المسألة مع المراقب المالي للأمم المتحدة. |
le Contrôleur de l'ONU a approuvé la création d'un compte dans lequel seraient déposées les sommes remboursées par les fonds et programmes. | UN | وقد وافق المراقب المالي للأمم المتحدة على إنشاء حساب تُحفظ فيه التكاليف المسددة من الصناديق والبرامج. |
Le Conseil a également décidé d'inviter le Contrôleur de l'ONU à participer à ses délibérations à la reprise de sa session. | UN | كما قرر المجلس دعوة المراقب المالي للأمم المتحدة للمشاركة في مداولات الدورة المستأنفة. |
Les questions relatives au format et à la présentation des états financiers du Centre sont décidées par le Contrôleur de l'ONU. | UN | ويقوم المراقب المالي للأمم المتحدة بتحديد القضايا المتعلقة بشكل البيانات المالية للمركز وتقديمها. |
Des dérogations et exemptions peuvent être accordées par le chef de secrétariat ou le Contrôleur de l'organisation sur demande et sous certaines circonstances, comme, par exemple, s'il y a lieu de répartir le montant total du recouvrement des dépenses d'appui aux programmes entre différentes organisations, lorsqu'il est fait recours à des agents de réalisation. | UN | ويمكن أن يأذن الرئيس التنفيذي أو المراقب العام للمنظمة بإعفاءات أو استثناءات عند الطلب وفي ظروف معينة، عندما يتعين مثلاً توزيع مجموع تكاليف دعم البرامج على منظمات مختلفة عند الاستعانة بوكالات منفِّذة. |
Un écart et des exemptions relativement au taux standard appliqué pour certains types d'activité existent dans toutes les organisations ou peuvent être approuvés par le chef de secrétariat et/ou le Contrôleur de l'organisation concernée dans certains cas, comme, par exemple, celui des opérations d'urgence, des programmes impliquant la conclusion de marchés importants, etc. | UN | والخروج عن النسب الموحدة في أنواع معينة من الأنشطة وعدم التقيد بتلك النسب أمر يحدث في جميع المنظمات أو يمكن أن يوافق عليه الرئيس التنفيذي و/أو المراقب العام للمنظمة ذات الصلة في حالات معينة يُذكر منها على سبيل المثال برامج الطوارئ والبرامج التي يرتفع فيها مستوى المشتريات. |
L'un des principaux éléments à signaler en 2011 a été la signature entre le Bureau des fonds d'affectation spéciale multidonateurs du PNUD et le Contrôleur de l'Organisation des Nations Unies d'un mémorandum d'accord permettant aux organes du Secrétariat de recevoir un financement. | UN | ومن الخطوات البارزة الرئيسية في عام 2011 توقيع مذكرة للتفاهم بين مكتب الصندوق الاستئماني المتعدد الشركاء التابع للبرنامج الإنمائي والمراقب المالي للأمم المتحدة، مما أفسح المجال أمام هيئات الأمانة العامة لتلقي التمويل. |
Dans un accord signé par l'Administrateur assistant du PNUD et le Contrôleur de l'Organisation des Nations Unies en mai 2001, le remboursement a été autorisé pour toutes les activités relatives aux bureaux ou aux programmes qui ne sont pas financées par le PNUD, sur la base d'arrangements à conclure au cas par cas et sur place. | UN | ووفقا للاتفاق المبرم بين المدير المساعد لليونديب والمراقب المالي للأمم المتحدة في أيار/مايو 2001، يسمح بتسديد التكاليف فيما يخص جميع أنشطة البرامج أو المكاتب التي لا يمولها اليونديب، وذلك على أساس اتفاقات منفردة تبرم محليا. |
À cet égard, des représentants de la Banque centrale iraquienne ont rencontré le Contrôleur de l'Organisation des Nations Unies à Amman les 3 et 4 juin 2007. | UN | وفي هذا الصدد، التقى ممثلو مصرف العراق المركزي بالمراقب المالي للأمم المتحدة في عمان يومي 3 و 4 حزيران/يونيه 2007. |
33. Le Procureur et le Contrôleur de la Couronne sont les principaux conseillers du Bailliage en ce qui concerne le droit du Bailliage et représentent la Couronne dans toutes les affaires criminelles. | UN | 33- والمدعي العام والمراقب العام اللذان تعينهما جلالة الملكة هما المستشاران الرئيسيان في البيليفية فيما يتعلق بقوانينها، وهما يمثلان حكومة التاج في جميع الدعاوى الجنائية. |