ويكيبيديا

    "le contrat avec" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • العقد مع
        
    • العقد المبرم مع
        
    • العقد الذي أبرمته مع
        
    • على عقد مع
        
    17. le contrat avec le fournisseur s'étant terminé plus tôt que la date prévue, le 15 novembre 1993, des économies ont été réalisées. UN ١٧ - نتجت وفورات عن إنهاء العقد مع المورد في وقت أبكر مما كان متوقعا، في ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٣.
    le contrat avec la FTCI a dû être prolongé deux fois. UN ولذلك تعين تمديد العقد مع شركة التعهدات الاستئمانية الدولية مرتين.
    Le tribunal a jugé que le vendeur n'était pas en droit de recevoir des intérêts sur un prêt bancaire que l'acheteur n'avait pas prévu lorsqu'il avait conclu le contrat avec le vendeur. UN ورأت هيئة التحكيم أن البائع لا يستحق الحصول على فائدة على قرض مصرفي لم يتوقعه المشتري عند إبرام العقد مع البائع.
    L'enquête est en cours et le contrat avec la société concernée n'a pas été reconduit. UN المسألة قيد التحقيق، ولم يجدد العقد المبرم مع الشركة المعنية.
    97. Outre le contrat avec American Express au Siège, des contrats similaires ont été conclus avec des agences de voyages dans presque tous les lieux d'affectation de l'ONU. UN ٩٧ - وباﻹضافة إلى العقد المبرم مع شركة أميركان اكسبرس في المقر، فإن جميع مراكز عمل اﻷمم المتحدة تقريبا أبرمت عقودا مماثلة مع وكالات للسفر.
    En mars 1997 on a appris, par exemple, l’existence de Sandline International, dont le contrat avec le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée provoqua un grand scandale. UN ففي آذار/ مارس ١٩٩٧، عُلم على سبيل المثال بوجود شركة Sandline International التي أحدث العقد الذي أبرمته مع حكومة بابوا غينيا الجديدة فضيحة كبيرة.
    Après avoir pesé les frais de justice à prévoir, le Tribunal a décidé de prolonger le contrat avec le fournisseur existant. UN وبعد تقدير التكاليف القانونية المحتملة، قررت المحكمة تمديد العقد مع البائع الحالي.
    Le demandeur avait négocié le contrat avec le représentant exclusif du défendeur. UN وتفاوض المدعي على العقد مع الوكيل الحصري للمدعى عليه.
    le contrat avec la Fédération de Russie a été établi mais des problèmes de calendrier ont retardé sa signature. UN وأُعد العقد مع الاتحاد الروسي، بيد أنه لم يُوقع بعد بسبب صعوبات في تحديد الجدول الزمني.
    Le Tribunal de première instance avait rejeté la réclamation pour le motif que ce n'était pas le demandeur lui-même mais sa société, qu'il représentait, qui avait conclu le contrat avec le défendeur. UN ورفضت المحكمة الابتدائية الدعوى بحجة أن الذي أبرم العقد مع المدعى عليه ليس هو المستأنف نفسه، بل شركته التي يمثلها.
    Il paraissait ressortir des faits de la cause que l'appelant avait conclu le contrat avec l'acheteur au nom de sa société. UN ويبدو أن وقائع القضية تفيد أن المستأنف قد أبرم العقد مع المشتري نيابة عن شركته.
    20,000, qu'il la boucle le temps que Jason finalise le contrat avec Dallas. Open Subtitles 20الف , جعله هادئ حتى ندع جيسون يقوم بإنهاء امر العقد مع دالاس.
    le contrat avec l'entreprise exigeait que le tireur quitte le continent, alors je l'ai fait. Open Subtitles العقد مع الشركة كان يفرض مغادرة الرامي للقارة، لذلك تركت القارة.
    Quand on a signé le contrat avec Katy, ça faisait quelques années qu'elle attendait. Open Subtitles عندما وقعنا العقد مع كاتي كان بضع سنوات تتوقع.
    Elle affirme aussi avoir conservé à son siège social, jusqu'en août 1991, un coordinateur de projet en vue de finaliser le contrat avec l'employeur. UN وتشير أيضاً إلى أنها احتفظت بمنسق للمشروع بمكتبها الرئيسي حتى آب/أغسطس 1991 بغية إتمام العقد مع صاحب العمل.
    Il est prévu de signer le contrat avec la JOGMEC à Tokyo le 27 janvier. UN ومن المقرر أن يوقَّع العقد المبرم مع شركة اليابان الوطنية للنفط والغاز والمعادن في طوكيو يوم 27 كانون الثاني/يناير.
    le contrat avec la COMRA devrait, quant à lui, être signé d'ici à la vingtième session de l'Autorité, qui se tiendra au mois de juillet. UN ويُنتَظَر أن يوقَّع العقد المبرم مع الرابطة الصينية للبحث والتطوير قبل انعقاد الدورة العشرين للسلطة في تموز/يوليه 2014.
    le contrat avec African Minerals Limited concerne l'exploitation d'un gisement qui renfermerait environ 10,5 milliards de tonnes de minerai. UN ويقدر أن يشمل العقد المبرم مع شركة African Minerals Limited رواسب ركاز حديد تبلغ 10.5 بليون طن.
    Le surcoût de la réentrée du SLK2 aurait donc été encouru même si le contrat avec Challenger n'avait pas été interrompu, et ces dépenses ne constituent pas des pertes directes; UN ومن ثم، فإن التكاليف الإضافية لاستئناف أعمال حفر البئر الثاني كان سيتم تكبدها حتى في حال عدم إنهاء العقد المبرم مع تشالنجر، وبالتالي، فإن هذه التكاليف لم تكن خسائر مباشرة.
    En mars 1997 on a appris, par exemple, l’existence de Sandline International, dont le contrat avec le Gouvernement de la Papouasie-Nouvelle-Guinée provoqua un grand scandale. UN ففي آذار/ مارس ١٩٩٧، عُلم على سبيل المثال، بوجود Sandline International، التي أحدث العقد الذي أبرمته مع حكومة بابوا غينيا الجديدة فضيحة كبيرة.
    En dépit de vastes protestations contre la proposition de privatisation de l'aéroport international Luis Muñoz Marín de Porto Rico, la Federal Aviation Administration a approuvé le contrat avec Aerostar Airport Holdings. UN وعلى الرغم من الاحتجاجات الواسعة ضد اقتراح خصخصة إدارة مطار لويس مونيوز مارين الدولي في بورتوريكو، وافقت إدارة الطيران الاتحادية على عقد مع الشركة القابضة لمطار أيروستار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد