ويكيبيديا

    "le corps du texte" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النص الرئيسي
        
    • صلب النص
        
    • المتن
        
    • نص الوثيقة
        
    • يتجزأ من النص
        
    • جزءا من النص
        
    • متن النص
        
    Nous souhaiterions cependant que le rapport entre ces tableaux et les commentaires qui en découlent dans le corps du texte soit nettement établi. UN بيد أنه بودنا أن نرى علاقة أمتن وأكثر شفافية بين الجداول الإحصائية الرئيسية والمقاطع المستندة إليها في النص الرئيسي.
    {Cette question est actuellement traitée dans le corps du texte.} UN }يجري حاليا التطرق لهذه المسألة في النص الرئيسي.{
    L'Ukraine souhaiterait que les définitions figurent dans le corps du texte plutôt que dans l'annexe. UN ونفضل أن تُدرج هذه التعاريف في صلب النص وليس في مرفق.
    Les notes de bas de page ne sont pas la meilleure façon de régler un point de droit, qui doit l'être plutôt dans le corps du texte. UN وقال ان استخدام الحواشي، حسب رأيه، ليس الأسلوب المفضّل في تناول المسائل التشريعية التي ينبغي تناولها في صلب النص.
    Si le regroupement des recommandations à la fin du rapport rend la lecture plus aisée, il est également possible d'intégrer les recommandations dans le corps du texte lorsqu'elles résultent d'une argumentation particulière. UN وفيما قد ييسر تجميع التوصيات في نهاية التقرير الاطلاع عليها بسهولة، يمكن إيرادها كذلك في المتن حينما تستخلص تلك التوصيات من حجج معينة.
    Les divers tableaux du présent document relatifs aux bureaux de pays et bureaux régionaux récapitulent les informations figurant dans le corps du texte. UN الجداول المختلفة المعروضة في هذه الوثيقة بشأن المكاتب القطرية والاقليمية تلخص المعلومات التفصيلية التي ترد في نص الوثيقة.
    Le Gouvernement irlandais estime que la troisième partie du projet d’articles sur le règlement des différends devrait être facultative et non pas intégrée dans le corps du texte. UN تؤيد حكومة أيرلندا الرأي الذي يذهب إلى أن الباب الثالث ينبغي أن يكون اختياريا وليس جزءا لا يتجزأ من النص.
    À propos de la présentation de cette partie de la section A, on a suggéré que, pour faciliter la lecture, la terminologie y soit présentée sous forme de tableau plutôt que dans le corps du texte. UN ٧٢ - فيما يتعلق بطريقة عرض الفرع الجزئي، اقترح أنه، لسهولة القراءة، ينبغي عرض المصطلحات في خريطة، بدلا من أن تكون جزءا من النص.
    S'agissant du projet d'article X, M. Möller n'est pas favorable à ce qu'il soit inséré dans le corps du texte. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة س، قال إنه لا يؤيد وضعها في متن النص.
    Il préfère ne pas le faire disparaître pour les raisons qu'il a exposées, et accepterait de le voir rester dans le corps du texte en tant qu'article 20, vu le précédent que la Commission a elle-même créé avec l'article 7 du projet relatif aux cours d'eau. UN وهو يفضل عدم حذفها، ويقبل أن تظل في النص الرئيسي بوصفها المادة ٢٠، على أساس السابقة التي أخذت بها هذه اللجنة ذاتها في حالة المادة ٧ من مشروع المجاري المائية.
    Il réitère toutefois la recommandation qu'il a formulée précédemment, selon laquelle le corps du texte, le résumé des propositions et la vue d'ensemble devraient être fusionnés de manière à rendre le document plus général et plus concis et d'en accroître la transparence et la cohérence. UN بيد أنها تكرر توصيتها بجواز زيادة دمج النص الرئيسي والموجز واللمحة العامة من أجل توفير وثيقة اشمل واوجز بغية تحقيق المزيد من الوضوح والتماسك.
    Dans certains cas, par exemple, les informations contenues dans le corps du texte figurent également dans l'introduction, dans la vue d'ensemble et dans le résumé du budget. UN فعلى سبيل المثال، كررت نفس المعلومات التي قدمت في النص الرئيسي في اﻷجزاء المتعلقة بالمقدمة واللمحة العامة والموجز من الوثيقة.
    58. On a fait valoir que les principes de vérification n'avaient pas à être reflétés dans le corps du texte du traité, mais pourraient être expliqués dans des documents subsidiaires. UN 58- وجرت الإشارة إلى عدم ضرورة إدراج مبادئ التحقق تحديداً في النص الرئيسي للمعاهدة وإنما يمكن شرحها في وثائق فرعية.
    En outre, la rubrique Mesures prises par l'Assemblée générale qui, dans l'ancienne version, figurait dans le corps du texte et n'était pas facile à trouver, fait désormais l'objet d'un chapitre nouveau à la fin de chaque document de travail. UN علاوة على ذلك، فإن الإجراءات التي يتعين على الجمعية العامة اتخاذها التي كانت تدمج في النص الرئيسي ولم يكن يسهل تبينها، أصبحت ترد في الشكل الجديد في فصل مستقل في نهاية كل ورقة عمل.
    3. La délégation tunisienne aurait également souhaité que la référence au consentement de l'État hôte, garant du bon déroulement de l'opération et de la sécurité de son personnel, soit faite dans le corps du texte plutôt que dans le préambule. UN ٣ - وقالت إن وفدها يفضل أيضا أن تضمن اﻹشارة الى موافقة الدولة المضيفة بوصفها ضامنة لفعالية العملية وسلامة موظفيها، في متن النص الرئيسي بدلا من الديباجة.
    Le Groupe de travail est convenu qu'il fallait conserver ces mots, mais que ceux-ci devraient figurer dans la note se rapportant à cet alinéa et non pas dans le corps du texte. UN واتفق الفريق العامل على الاحتفاظ بتلك العبارة ولكن على أن تُدرج في حاشية الفقرة الفرعية بدلا من إدراجها في صلب النص.
    Les données chiffrées proposées dans le corps du texte sont complétées en annexe par une sélection de statistiques sur l'égalité. UN والبيانات المقترحة في صلب النص قد استكملت في المرفق عن طريق اختيار إحصاءات بشأن المساواة.
    b) À compter du 1er janvier 2002, il est rendu compte des projets du PNUD pour lesquels l'ONU tient un rôle d'organisme partenaire ou coopérant dans le corps du texte des états financiers, plutôt que de signaler les dépenses correspondantes dans les notes, comme on le faisait avant. UN (ب) واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2002، تبين مشاريع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، التي تعمل الأمم المتحدة لها بوصفها وكالة منتسبة و/أو وكالة متعاونة، في المتن الرئيسي للبيانات المالية، بدلا من الممارسة السابقة التي تمثلت في الإفصاح عن تلك النفقات في الملاحظات.
    Source : Calculs effectués par le secrétariat de la CNUCED, d'après un ensemble de données rassemblées par Deininger et Squire, op. cit. (voir aussi le corps du texte). UN المصدر: اﻷونكتاد، حسابات أعدتها اﻷمانة على أساس مجموعة البيانات التي جمعها دينينجر وسكواير، مصدر سبق ذكره )انظر المتن أيضا(.
    186. Pour ce qui était des statistiques figurant dans le document (DP/FPA/PAK/6), le représentant du FNUAP a fait observer que, comme il était dit dans les notes, les données de la fiche d'information provenaient de l'ONU, tandis que celles qui apparaissaient dans le corps du texte avaient été fournies par le Gouvernement pakistanais. UN ١٨٦ - وفيما يتصل بالبيانات اﻹحصائية الواردة في الوثيقة )DP/FPA/PAK/6(، أوضح ممثل الصندوق أن البيانات الواردة في صحيفة الوقائع الديمغراقية، كما ذكر في الحواشي، مستمدة من مصادر تابعة لﻷمم المتحدة بينما استُمدت البيانات الواردة في نص الوثيقة من مصادر تابعة لحكومة باكستان.
    À propos de la présentation de cette partie de la section A, on a suggéré que, pour faciliter la lecture, la terminologie y soit présentée sous forme de tableau plutôt que dans le corps du texte. UN ٧٢ - فيما يتعلق بطريقة عرض الفرع الجزئي، اقترح أنه، لسهولة القراءة، ينبغي عرض المصطلحات في خريطة، بدلا من أن تكون جزءا من النص.
    M. Zanker n'est pas favorable à l'inclusion du projet d'article X dans le corps du texte. UN وأعرب عن عدم تأييده لإدراج مشروع المادة س في متن النص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد