Étude de la modification de l'action de préparations médicinales sur le corps humain lors de séjours dans l'espace; | UN | يهدف هذا المشروع إلى دراسة أنماط التغيير في فعل المستحضرات الطبية على جسم الإنسان خلال التحليق في الفضاء؛ |
Et bien, le corps humain contient environ 6L de sang. | Open Subtitles | حسناً، جسم الإنسان يحمل 6 كورات من الدم. |
Le truc avec le poison, c'est que le corps humain n'en veut pas, donc quand il est ingéré, il fait tout pour l'expulser. | Open Subtitles | الأمر الذي يدور حول السم هو أن جسم الإنسان لا يريده إذا لما يُحقن، يحاول قدر المستطاع طرده |
le corps humain et ses parties ne doivent pas être, en tant que tels, source de profit. | UN | لا يمكن استخدام الجسد البشري أو أجزائه لتحقيق مكاسب مالية. |
le corps humain et ses parties ne doivent pas être, en tant que tels, source de profit. | UN | لا يمكن استخدام الجسد البشري أو أجزائه لتحقيق مكاسب مالية. |
Mais je crois que le corps humain a besoin d'eau tous les 3 ou 4 jours. | Open Subtitles | ولكن أعتقد أن الجسم البشري يحتياج الى المياه كل ثلاثة أيام أو أربعة |
le corps humain est un magnifique tableau, inspecteur. | Open Subtitles | يعاملوا بكل احترام جسم الانسان لوحة مذهلة |
Tu savais qu'il y a 207 os dans le corps humain? | Open Subtitles | أتعلم إنه يوجد 207 عظمة فى جسم الإنسان ؟ |
On s'accorde à considérer que le corps humain et ses parties ne sont pas dans le commerce. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه ينبغي أن لا يصير جسم الإنسان وأجزاؤه سلعاً يتاجر بها من أجل الكسب المالي. |
Déclaration de La Haye Déclaration de La Haye de 1899 concernant l'interdiction de l'emploi de balles qui s'épanouissent ou s'aplatissent facilement dans le corps humain | UN | إعلان لاهاي: إعلان لاهاي لعام 1899 بشأن حظر استخدام الرصاص الذي يتمدد أو يتفلطح في جسم الإنسان |
L'intervenante se demande comment on peut compter sur des cellules aussi intrinsèquement imparfaites pour remédier à des déficiences génétiques dans le corps humain. | UN | وأعربت عن دهشتها قائلة، كيف لهذه الخلايا المعيبة بطبيعتها أن نتوقع منها علاج عيوب وراثية في جسم الإنسان. |
Ces facteurs influent également sur l'absorption et la distribution des nanoparticules dans le corps humain. | UN | وتؤثر هذه العوامل أيضا على تمثّل وتوزّع الجسيمات النانوية في جسم الإنسان. |
On ne connaît pas encore clairement et totalement les effets que de fines particules d'uranium appauvri peuvent avoir sur le corps humain. | UN | ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان. |
Il est plus d'espoir que la science, mais les vrais croyants pensent qu'il est possible à geler le corps humain, de suspendre mort et la maladie afin que les patients pourraient être réanimés et durcis lorsqu'une nouvelle technologie est développée dans l'avenir. | Open Subtitles | إنه أمل أكثر من علم لكن المؤمنين الحقيقيين يعتقدون أنه بالإمكان تجميد الجسد البشري ، تأجيل الوفاة والمرض |
le corps humain est comme un jardin, et dans certains jardins, malheureusement, il manque de certains... | Open Subtitles | الجسد البشري مثل حديقة، وبعض الحدائق للأسف،ينقصهمبالتحديد.. |
Relaxe. le corps humain est beau et mérite d'être admiré. | Open Subtitles | لابد أن تنصتي, الجسد البشري شيء جميل, لابد أن نعجب به |
le corps humain, qui possède des caractéristiques similaires, réagit dans sa globalité aux changements internes et externes. | UN | وبالمثل، فإن الجسم البشري يتمتع بنفس الخواص، ويستجيب بصورة كلية للتغيرات الداخلية والخارجية على حد سواء. |
Concentrer initialement le processus d'amélioration sur deux milieux essentiels, l'air et le corps humain. | UN | تركيز التعزيز في أول الأمر على واسطتين رئيسيتين هما الهواء والأعباء على الجسم البشري. |
Et je suis juste remarquant comment incroyable le corps humain et l'esprit humain est parce que même si je vais avoir 40 cuillères à café de sucre par jour, | Open Subtitles | وبهذه اللحظة لاحظت قدرت جسم الانسان العظيمة والعقل الانساني لان رغم اني اتناول اربعين ملعقة من السكر كل يوم |
Si vous voulez être docteurs, prodiguer des soins, vous devez savoir vous occuper de tout ce que le corps humain vous présente. | Open Subtitles | وإذا أردتم أن تصبحوا أطباء ومراعون فيجب أن تتمكنوا من التعامل مع أي شيء يقدمه لكم الجسد البشريّ |
Ce riz contient un profil nutritionnel complet. Tout ce dont le corps humain a besoin. | Open Subtitles | حبة الأرز هذه تحوي نبذة غذائية متكاملة، كل ما يحتاجه الجسم البشريّ |
Oui, comme je l'ai mentionné avant, l'effet du voyage dans le temps sur le corps humain augmente avec la longueur de chaque balade. | Open Subtitles | أجل، كما قلت قبلاً، إن تأثير السفر الزمني على جسد الإنسان يتناسب طردياً مع طول الرحلة |
le corps humain est peu à peu transformé en machine. | Open Subtitles | لكي يُستبدل الجسم الإنساني بالآلــة من تلقاء نفسه |
Le pape a condamné trois autres glandes aujourd'hui... portant le nombre total d'orifices condamnables... sur le corps humain à 11. | Open Subtitles | أدان البابا ثلاث غدد أخرى اليوم ليجعل العدد الكلى لقنوات إفراز الهرمونات على الجسم البشرى إلى11 |
Le trichlorfon peut être absorbé par le corps humain par inhalation sous forme d'aérosol, par contact avec la peau ou par ingestion. | UN | يمكن أن يُمتص الترايكلورفون إلى داخل الجسم من خلال استنشاق هبائه الجوي وعبر الجلد وعن طريق الابتلاع. |
Révision du texte sur l'environnement : < < En Norvège, des congénères du c-octaBDE ont été détectés dans plusieurs échantillons, notamment dans le corps humain (voir 2.4.2.1), mais aussi dans des morues polaires, des phoques annelés et des moules. | UN | نص منقح عن البيئة. ' ' في النرويج، تم العثور على متجانسات الإيثر الثنائي الفينيل الثماني البروم التجاري في عينات متنوعة. فقد تم اكتشافها، على سبيل المثال، في عينات بشرية (في القسم 2-4-2-1)، وكذلك في أسماك القد القطبية، وعجل البحر الحلقي، وبلح البحر. |
C'est fou comme le corps humain est fragile. | Open Subtitles | من الرائع معرفة مدى قابلية الجسد البشرى للكسور |
le corps humain est fascinant. | Open Subtitles | تَعَجُّب الجسمِ الإنسانيِ. ثلاث سَنَواتِ. |
Pour nous le corps humain est inaliénable. | UN | بالنسبة لنا لا يمكن المساس بالجسم البشري. |
∙ L’interdiction de l’emploi intentionnel contre des combattants de balles qui explosent lorsqu’elles entrent en contact avec le corps humain, qui trouve son origine dans la Déclaration de St-Pétersbourg de 1868, est toujours valable; | UN | إن حظر الاستخدام المتعمد للرصاص الذي ينفجر بمجرد إصابته للجسم البشري ضد المقاتلين، وهو حظر يعود أصله إلى إعلان سانت بترسبرغ لعام 1868، لا يزال صالحا. |