41. le crédit de 30 500 dollars ouvert au titre des services contractuels n'a pas été utilisé. | UN | ٤١ - لم يتطلب اﻷمر استخدام الاعتماد البالغ مقداره ٥٠٠ ٣٠ دولار تحت هذه البند. |
À l'heure actuelle, des dépenses de 2 309 863 dollars au total ont été engagées sur le crédit de 2,4 millions de dollars. | UN | وحتى الآن، تم تكبد نفقات إجماليها 836 309 2 دولار من الاعتماد البالغ 2.4 مليون دولار. |
Décide que, pour l'exercice biennal 1996-1997, le crédit de 2 608 274 000 dollars des États-Unis qu'elle avait ouvert dans sa résolution 50/215 A du 23 décembre 1995 est de 4 993 100 dollars, cette réduction étant le résultat net des augmentations et diminutions indiquées ci-après : | UN | تقرر، بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٧-١٩٩٦، تسوية المبلغ الذي رصدته في قرارها، ٥٠/٢١٥ ألف المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥ وقدره ٠٠٠ ٢٧٤ ٦٠٨ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة، بحيث يصبح ١٠٠ ٩٩٣ ٤ من الدولارات، وذلك على النحو التالي: |
le crédit de 0,2 million de dollars demandé pour les heures supplémentaires se justifie par la surcharge de travail que les agents des services généraux sont amenés à absorber pendant certaines périodes, notamment pour préparer le projet de budget et les comptes annuels ainsi que les dossiers établis chaque année aux fins des promotions. | UN | وهناك حاجة إلى اعتماد قدره ٢,٠ مليون دولار لتغطية الاحتياجات من العمل اﻹضافي في فئة الخدمات العامة في فترات الزيادة في أعباء العمل. |
Il demande que l'ONU continue de veiller à ce que, lorsque des accusations de faute n'ont pas été étayées, des mesures soient prises promptement pour rétablir la réputation et le crédit de l'opération de maintien de la paix, du pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, ou du personnel de maintien de la paix concernés. | UN | وتطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تواصل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأي من البلدان المساهمة بقوات عسكرية أو البلدان المساهمة بوحدات شرطة، أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، في الحالات التي لا تثبت فيها صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
a) le crédit de 5 399 364 500 dollars qu'elle a ouvert par ses résolutions 67/247 A du 24 décembre 2012 et 67/269 du 28 juin 2013 est majoré de 165 703 300 dollars, répartis comme suit : Chapitre | UN | (أ) أن تزيد مبلغ 500 364 399 5 دولار الذي اعتمدته في قراريها 67/247 ألف المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2012 و 67/269 المؤرخ 28 حزيران/يونيه 2013 بمقدار 300 703 165 دولار، على النحو التالي: |
le crédit de 1 246 500 dollars demandé à cette rubrique comprend un montant de 777 500 dollars destiné à couvrir le coût des assurances contractées auprès de compagnies privées et un montant de 469 000 dollars prévu pour l’assurance responsabilité civile, lequel se décompose comme suit : | UN | وتشمل الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٥ ٦٤٢ ١ دولار للتأمين العام اعتمادا بمبلغ ٠٠٥ ٧٧٧ دولار للتأمين التجاري واعتمادا بمبلغ ٠٠٠ ٩٦٤ دولار للتأمين على المسؤولية العامة. ويتضمن التأمين على المسؤولية العامة العناصر التالية: |
Le Comité recommande que l'on s'en tienne à cette pratique et que le crédit de 18 900 dollars soit donc supprimé. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بمواصلة هذه الممارسة، ولذلك ينبغي شطب الاعتماد البالغ ٩٠٠ ١٨ دولار. |
La Mission prévoit que le crédit de 437 264 900 dollars qui a été ouvert pour son fonctionnement au cours de l'exercice biennal 2012-2013 sera pleinement utilisé. | UN | 169 - تعتزم البعثة استخدام كامل الاعتماد البالغ 900 264 437 دولار لفترة السنتين 2012-2013. |
le crédit de 15 000 dollars permettrait à la Division des investigations d'engager un consultant dans chacun des centres régionaux pour animer des stages sur les techniques d'entretien et de criminalistique. | UN | 569 - ويغطي الاعتماد البالغ 000 15 دولار احتياجات شعبة التحقيقات لتعيين خبير استشاري في كل مركز من المراكز الإقليمية لإجراء تدريب بشأن تقنيات إجراء المقابلات والتحقيقات الجنائية. |
16. Grâce aux ristournes consenties par les transporteurs commerciaux pour transférer les avoirs de la MONUAS à d'autres missions, le crédit de 240 000 dollars n'a pas été entièrement utilisé. | UN | ١٦ - نظرا لانخفاض اﻷسعار التي تم الحصول عليها من شركات النقل التجارية عند نقل موجودات البعثة الى البعثات اﻷخرى، لم يستخدم بالكامل الاعتماد البالغ ٠٠٠ ٢٤٠ دولار. |
51. Le Comité consultatif note que le crédit de 59 509 700 dollars demandé représente 70 % du montant total de 85 013 900 dollars nécessaire pour la période de 12 mois allant du 1er avril 1994 au 31 mars 1995. | UN | ١٥ - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الاعتماد البالغ ٠٠٧ ٩٠٥ ٩٥ دولار يمثل ٠٧ في المائة من المبلغ الكلي، وقدره ٠٠٩ ٣١٠ ٥٨ دولار، المطلوب لفترة ٢١ شهرا تمتد من ١ نيسان/أبريل ٤٩٩١ إلى ١٣ آذار/مارس ٥٩٩١. |
Décide que, pour l'exercice biennal 2002-2003, le crédit de 2 699 267 800 dollars des États-Unis qu'elle avait ouvert par ses résolutions 56/254 A du 24 décembre 2001 et 56/274 B et 56/286 du 27 juin 2002 est majoré de 191 550 900 dollars, cette majoration étant le résultat net des augmentations et diminutions indiquées ci-après : | UN | تقرر، بالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، تسوية المبلغ الذي رصدته في قرارها 56/254 ألف المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 56/274 باء، و 56/286 المؤرخان 27 حزيران/يونيه 2002 وقدره 800 267 699 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بمبلغ 900 550 199 دولار، وذلك على النحو التالي: |
Décide que, pour l'exercice biennal 20022003, le crédit de 2 699 267 800 dollars des États-Unis qu'elle avait ouvert par ses résolutions 56/254 A du 24 décembre 2001 et 56/274 B et 56/286 du 27 juin 2002 est majoré de 191 550 900 dollars, cette majoration étant le résultat net des augmentations et diminutions indiquées ci-après : | UN | تقرر، بالنسبة لفترة السنتين 2002-2003، تسوية المبلغ الذي رصدته في قرارهـا 56/254 ألف المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2001، و 56/274 باء و 56/286 المؤرخين 27 حزيران/يونيه 2002، وقدره 800 267 699 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بمبلغ 900 550 191 دولار، وذلك على النحو التالي: |
Programmes de déminage le crédit de 6 000 dollars prévu à cette rubrique servira à l'achat de fournitures diverses pour l'action antimines. | UN | 30 - خصص اعتماد قدره 000 6 دولار في إطار هذا البند لاقتناء لوازم متعددة لوحدة العمل المتعلق بالألغام. |
17.84 le crédit de 2 900 dollars demandé permettrait d'imprimer la livraison annuelle du Transport and Communications Bulletin for Asia and the Pacific. | UN | ٧١ - ٤٨ مطلوب اعتماد قدره ٩٠٠ ٢ دولار لطباعة " نشرة النقل والاتصالات ﻵسيا والمحيط الهادئ " التي تصدر سنويا. |
11. ... Le Comité spécial demande que l'ONU continue de veiller à ce que, lorsque des accusations de faute se révèlent en définitive infondées, des mesures soient prises promptement pour rétablir la réputation et le crédit de l'opération de maintien de la paix, du pays fournissant des contingents ou des effectifs de police, ou du personnel de maintien de la paix concernés. | UN | 11 - تطلب اللجنة الخاصة إلى الأمم المتحدة أن تواصل ضمان اتخاذ إجراءات عاجلة لاستعادة صورة ومصداقية أي من بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، وأي من البلدان المساهمة بقوات عسكرية أو البلدان المساهمة بوحدات شرطة، أو أفراد حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، في الحالات التي لا تثبت فيها صحة الادعاءات المتعلقة بسوء السلوك. |
a) le crédit de 5 367 234 700 dollars des ÉtatsUnis qu'elle a ouvert par sa résolution 65/260 A du 24 décembre 2010 est majoré de 49 199 000 dollars, répartis comme suit : | UN | (أ) أن تزيد مبلغ 700 234 367 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة الذي اعتمدته في قرارها 65/260 ألف المؤرخ 24 كانون الأول/ديسمبر 2010 بمقدار 000 199 49 دولار على النحو التالي: |
le crédit de 1 246 500 dollars demandé à cette rubrique comprend un montant de 777 500 dollars destiné à couvrir le coût des assurances contractées auprès de compagnies privées et un montant de 469 000 dollars prévu pour l’assurance responsabilité civile, lequel se décompose comme suit : | UN | وتشمل الاحتياجات التقديرية البالغة ٥٠٠ ٢٤٦ ١ دولار للتأمين العام اعتمادا بمبلغ ٥٠٠ ٧٧٧ دولار للتأمين التجاري واعتمادا بمبلغ ٠٠٠ ٤٦٩ دولار للتأمين على المسؤولية العامة. ويتضمن التأمين على المسؤولية العامة العناصر التالية: |
17.20 Il est proposé de ne pas renouveler le crédit de 26 400 dollars précédemment ouvert au titre des consultants. | UN | ١٧-٢٠ ويقترح وقف رصد مبلغ قدره ٤٠٠ ٢٦ دولار كان قد خصص سابقا لبند الخبراء الاستشاريين. |
La proposition laisse à l'ONU le crédit de cette initiative, et cette modestie est digne de louanges. | UN | إن الاقتراح يسمح لﻷمم المتحدة نفسها أن تكون صاحبة الفضل في المبادرة؛ وهذا النهج المتواضع يستحق التقدير. |
Etant donné que la charge de travail a été plus lourde que d'habitude, le crédit de 5 200 dollars n'était pas suffisant pour couvrir toutes les dépenses afférentes aux heures supplémentaires au cours des 18 derniers mois de l'exercice biennal 1992-1993. | UN | وبسبب عبء العمل الجسيم بصورة غير معتادة، فقد ثبت أن الاعتماد بمبلغ ٠٠٠ ٥٢ دولار لا يكفي لتغطية احتياجات العمل الاضافي خلال اﻟ ١٨ شهرا اﻷخيرة من فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣. |