le crime organisé est souvent lié à ces extrémismes, et il constitue le nerf du terrorisme. | UN | وغالبا ما ترتبط الجريمة المنظمة بهذا التطرف، وهي شريان الحياة الذي يغذي الإرهاب. |
Cette unité est installée au siège de la force de police et fait partie du Bureau de lutte contre le crime organisé. | UN | وتندرج الوحدة تحت قيادة قوة الشرطة وتشكل جزءا لايتجزأ من مكتب مكافحة الجريمة المنظمة وتشمل المهام الرئيسية للوحدة: |
le crime organisé avait tué des particuliers, des journalistes, des procureurs, des policiers et des membres des forces armées. | UN | وقد أودت الجريمة المنظمة بحياة مواطنين وصحفيين ومدعين عامين وضباط شرطة وأفراد في القوات المسلحة. |
x) Application des lois, notamment en ce qui concerne le terrorisme, la contrebande, la toxicomanie et le crime organisé. | UN | ' ١٠ ' إنفاذ القوانين، وبخاصة فيما يتعلق بالارهاب والتهريب واساءة استعمال المخدرات والجريمة المنظمة. |
Rien n'est dit non plus de questions telles que le lien entre les drogues illicites et le crime organisé. | UN | كما لا يتضمن التقرير أي فرع بشأن المسائل المتعلقة مثلا بالرابطة بين المخدرات غير المشروعة والجريمة المنظمة. |
Le Gouvernement actuel jugeait nécessaire de demander aux forces armées d'appuyer les autorités civiles dans leur lutte contre le crime organisé. | UN | وترى الإدارة الحالية أن من الضروري أن تشارك القوات المسلحة في دعم السلطات المدنية التي تواجه الجريمة المنظمة. |
Dans notre région, nous nous devons de créer une alliance stratégique contre le crime organisé. | UN | وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة. |
Je tiens à mentionner un point très important, à savoir la récente application d'une législation élargissant la portée des enquêtes sur le crime organisé. | UN | وثمة نقطة هامة للغاية أود أن أذكرها وهي التشريع الذي سن مؤخرا والذي يقضي بتوسيع دائرة التحقيق في الجريمة المنظمة. |
En 1991, le Gouvernement bulgare a créé un service de police spécial au Ministère de l'intérieur pour lutter contre le crime organisé. | UN | في ١٩٩١، أنشأت الحكومة البلغارية شعبة خاصة في إدارة الشرطة بوزارة الداخلية لمكافحة الجريمة المنظمة. |
Troisièmement, le programme de lutte contre le crime organisé. | UN | ثالثا، لدينا برنامج لمكافحة الجريمة المنظمة. |
En 1991, un service spécial de la police a été créé au Ministère de l'intérieur pour combattre le crime organisé. | UN | وإنه تم في عام ١٩٩١ إنشاء مكتب خاص للشرطة في إطار وزارة الداخلية ليقوم بمكافحة الجريمة المنظمة. |
:: le crime organisé, qui génère d'importants bénéfices et présente peu de risques pour les trafiquants; | UN | :: الجريمة المنظمة التي تحقق أرباحاً كثيرة ومخاطر قليلة للاتجار |
Au sein de la police, des structures spéciales agissent au niveau administratif pour lutter contre le crime organisé et le trafic illégal. | UN | وتعمل هياكل خاصة ضمن وحدات الشرطة على المستوى الإداري لمكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع. |
Ma proposition s'appuie implicitement sur l'acceptation d'une réalité évidente : le crime organisé ne connaît aucune frontière et ne respecte aucun État. | UN | ويقوم اقتراحي على أساس اعتراف ضمني بالحقيقة الواضحة التي مفادها أن الجريمة المنظمة لا تعترف بالحدود ولا تحترم الدول. |
Le renforcement de la sécurité internationale est étroitement lié à la lutte contre le terrorisme et le crime organisé. | UN | إن تعزيز اﻷمن الدولي يرتبط ارتباطا وثيقـــا بمكافحة اﻹرهاب والجريمة المنظمة. |
Le respect par l'État destinataire des normes internationales, en particulier concernant le terrorisme, le crime organisé et le non-recours à la force; | UN | :: امتثال الدولة المتلقية للقواعد والمعايير الدولية، ولا سيما في ما يتعلق بالإرهاب والجريمة المنظمة وعدم استعمال القوة؛ |
Il note également avec inquiétude l'augmentation de la mendicité, en particulier chez les enfants roms, et le lien entre la mendicité infantile et le crime organisé. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء زيادة حالات التسول، ولا سيما بين أطفال الروما وإزاء وجود علاقة بين تسول الأطفال والجريمة المنظمة. |
En Amérique centrale, nous pouvons et nous voulons livrer la grande bataille contre la pauvreté, l'exclusion et le crime organisé. | UN | يدرك أهل أمريكا الوسطى هذا، وهم يرغبون في مكافحة الفقر والإقصاء والجريمة المنظمة. |
Le service d'enquêtes internationales de la police de la MINUK a transmis 36 affaires dont certaines concernent le crime organisé. | UN | وقامت وحدة التحقيقات الدولية التابعة لشرطة بعثة الأمم المتحدة بتسليم أكثر من 36 قضية يتعلق بعضها بالجريمة المنظمة. |
Elle constitue en ellemême une violation des droits de l'homme et favorise le crime organisé. | UN | وهو في حد ذاته انتهاك لحقوق الإنسان ويعطي دفعاً للجريمة المنظمة. |
Pour combattre le crime organisé, il faut à la fois une action internationale globale et concertée et des mesures au niveau national. | UN | وأضاف أن مكافحة الجريمة المنظَّمة تحتاج إلى استجابة دولية منظَّمة وشاملة، وإلى تدابير تُتخذ على الصعيد الوطني. |
Son décès serait lié à son homosexualité présumée et aux investigations qu'il effectuait, en tant que journaliste, sur la corruption et le crime organisé. | UN | ونُسبت وفاته إلى لواطيته المزعومة ولأعماله الصحفية في كشف الفساد والجريمة المنظَّمة. |
le crime organisé détruit les vies de millions d'innocents et nous nous devons de réagir. | Open Subtitles | تحطّم الجريمة المنظّمة الحياة ملايين الناس الأبرياء ونحن من الضروري أن نعمل شيء حوله. |
le crime organisé, la dégradation de l'environnement et les maladies contagieuses continuent de menacer la paix et la sécurité internationales. | UN | فالجريمة المنظمة والتدهور البيئي والأمراض المعدية ما زالت تهدد السلم والأمن الدوليين. |
Tous les avoirs obtenus par l'auteur dans le cadre d'activités relevant de la criminalité organisée sont confisqués, jusqu'à ce que l'absence de lien avec le crime organisé soit établie. | UN | وتخضع للمصادرة جميع الموجودات التي يحصل عليها الجاني أثناء ضلوعه في جريمة منظمة حتى يثبت العكس. |
Dans la pratique, la police danoise se charge de la lutte contre le crime organisé et d'autres formes complexes de criminalité. | UN | وترصد الشرطة الدانمركية عمليا الجرائم المنظمة والمعقدة الأخرى على اختلاف أنواعها. |
o Création de chambres spécialisées pour la corruption et le crime organisé | UN | ° إنشاء دوائر متخصصة في قضايا الفساد والجريمة المنظّمة |
Il porte le crime organisé à un tout autre niveau. | Open Subtitles | إنه يأخذ الجريمة المُنظمة إلى مستوى جديد كُلياً |
Ce meurtre a lieu a une période où la police peine à contrôler le crime organisé. | Open Subtitles | الجرائم حدثت في وقت عنيف محاربة الجرائم في المدن |
Il ne tue que des membres moyens, voir très importants, d'une famille italo-américaine qui baigne dans le crime organisé. | Open Subtitles | هذا القاتل يقتل فقط ،الأعضاء المهمين بعصابات الجريمه المنظمه الأمريكيه الإيطاليه |