ويكيبيديا

    "le cyclone katrina" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إعصار كاترينا
        
    • الإعصار كاترينا
        
    Nous adressons aussi nos condoléances au peuple des ÉtatsUnis d'Amérique après les ravages causés par le cyclone Katrina. UN كما نقدم تعازينا إلى مواطني الولايات المتحدة الأمريكية الذين تضرروا جراء الدمار الذي خلفه إعصار كاترينا.
    Je voudrais, pour commencer, exprimer mes condoléances les plus sincères au peuple américain à la suite de la dévastation causée par le cyclone Katrina. UN اسمحوا لي في البداية أن أعرب عن تعازي القلبية للشعب الأمريكي على الدمار الذي سببه إعصار كاترينا.
    Nos pensées vont vers ceux qui ont été touchés par le cyclone Katrina à la Nouvelle-Orléans. UN وقلوبنا مع الذين تضرروا من إعصار كاترينا في نيوأورليانز.
    Aux côtés de nos amis américains, nous déplorons la tragédie qu'a entraînée le cyclone Katrina. UN ومع أصدقائنا الأمريكيين، نفجع أيضا لما خلفه إعصار كاترينا من مأساة.
    Je voudrais, pour terminer, réitérer toute notre solidarité et nos condoléances à la population des États-Unis et à son Gouvernement suite aux pertes humaines et aux destructions causées par le cyclone Katrina. UN اسمحوا لي بأن أختتم كلمتي بتكرار أحرّ آيات تعاطفنا وتعازينا للولايات المتحدة حكومة وشعبنا، غداة ما خلّفه الإعصار كاترينا من موت ودمار.
    Nous tenons également à exprimer ici nos sincères condoléances à ceux qui ont été frappés par le cyclone Katrina et notre solidarité dans cette épreuve. UN ونـود كذلك أن نعبـِّـر عن خالص مؤاساتنا وتضامننا مع ضحايا إعصار كاترينا.
    Lorsqu'il s'est rendu à la Nouvelle-Orléans, le Représentant a par exemple été informé par les autorités municipales que plusieurs dizaines de milliers de demandes d'actes de naissance étaient en souffrance parce que les archives avaient été détruites dans les inondations ayant suivi le cyclone Katrina. UN وعند زيارة الممثل إلى نيو أورليانز على سبيل المثال، أخبره المسؤولون في المدينة بأن هناك تأخيرا في الرد على عشرات المئات من طلبات شهادات الميلاد بسبب تلف السجلات في الفيضان الذي تلا إعصار كاترينا.
    Son Gouvernement a pris certaines mesures pour faire face au déplacement des personnes causé par le cyclone Katrina, dont une assistance aussi rapide que possible à toutes les victimes sans discrimination. UN وقد شملت استجابة حكومته لعملية التشرّد الداخلي الناجمة عن إعصار كاترينا توفير المساعدات لجميع الضحايا بأسرع وقت ممكن ودون أي تمييز.
    L'État partie n'aurait pas pris les mesures nécessaires, notamment débloquer des fonds suffisants, pour s'assurer que les personnes déplacées par le cyclone Katrina puissent voter. UN وتشير التقارير إلى أن الدولة الطرف لم تتخذ الخطوات اللازمة، بما في ذلك الإفراج عن الأموال الكافية، لإفساح المجال للذين شردهم إعصار كاترينا كي يدلوا بأصواتهم.
    Il y a un peu plus de deux jours, le cyclone Katrina a balayé les sud des États-Unis, emportant des vies, forçant des multitudes à fuir leurs foyers et provoquant d'immenses dégâts. UN وقبل أكثر من أسبوعين بقليل، اجتاح إعصار كاترينا جنوب الولايات المتحدة، فأزهق الأرواح وأجبر الكثيرين على ترك ديارهم وتسبب في أضرار هائلة.
    Nous nous réunissons aux États-Unis deux semaines après que le cyclone Katrina a provoqué tant de morts et de dégâts matériels. UN إننا نجتمع في الولايات المتحدة بعد أسبوعين من وقوع إعصار كاترينا الذي تسبب في خسائر فادحة في الأرواح، وفي أضرار مادية جسيمة.
    Comme le Secrétaire général l'avait déclaré, le cyclone Katrina était l'occasion pour l'ONU de répondre à la générosité dont les États-Unis avaient fait preuve dans le passé à l'occasion d'autres crises mondiales. UN 242- وكما قد أعلن الأمين العام، فإن إعصار كاترينا يعتبر فرصة أمام الأمم المتحدة لكي ترد للولايات المتحدة الجميل الذي سبق أن أسدته بسخاء خلال الأزمات الأخرى التي شهدها العالم في شتى أنحائه.
    Le Comité recommande à l'État partie de redoubler d'efforts pour faciliter le retour des personnes déplacées par le cyclone Katrina dans leurs foyers, si cela est faisable, ou leur assurer l'accès à un logement décent et abordable, si possible sur leur lieu de résidence habituel. UN توصي اللجنة بأن تبذل الدولة الطرف مزيداً من الجهود لتيسير عودة الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا إلى ديارهم، إن أمكن، أو ضمان حصولهم على سكن لائق ميسور التكلفة في مكان إقامتهم الاعتيادية إن أمكن.
    En particulier, le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que tous les efforts soient faits pour que la consultation et la participation véritables des personnes déplacées par le cyclone Katrina soient assurées lors de l'élaboration et de la mise en œuvre de toutes les décisions les concernant. UN وتدعو اللجنة الدولة الطرف بوجه خاص إلى بذل كل جهد ممكن لضمان التشاور الفعلي مع الأشخاص الذين شردهم إعصار كاترينا ومشاركتهم الفعلية في وضع وتنفيذ جميع القرارات التي تخصهم.
    Le 30 août 2005, le Ministère cubain des relations extérieures a fait savoir au Gouvernement américain que Cuba était prête à envoyer du personnel de santé et trois hôpitaux de campagne dans des régions touchées par le cyclone Katrina. UN وفي 3 آب/أغسطس 2005، نقلت وزارة الخارجية رسالة من حكومة كوبا تبلغ عن استعدادها لإرسال عاملين طبيين و 3 مستشفيات ميدانية إلى المناطق المتضررة من إعصار كاترينا في الولايات المتحدة.
    M. Shinawatra (Thaïlande) (parle en anglais) : Tout d'abord, je voudrais, au nom de mes concitoyens thaïlandais, adresser nos plus sincères condoléances à tous ceux qui ont été frappés par le cyclone Katrina. UN السيد شيناواترا (تايلند) (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي بادئ ذي بدء أن أعرب، باسم شعب تايلند، عن أعمق مشاعر التعاطف والتعازي إلى كل الناس الذين عانوا من إعصار كاترينا.
    À la demande du Secrétaire général et dans le contexte de la réponse de l'ensemble du système des Nations Unies, l'UNICEF a fourni un appui technique et des approvisionnements limités et rapides pour venir en aide aux familles touchées par le cyclone Katrina. UN 175- وبناء على طلب من الأمين العام، وفي إطـار استجابة منظومة الأمم المتحدة الشاملة للكارثة، قدمت اليونيسيف دعما تقنيا محدودا وفي حينه فضـلا عـن إمدادات لمساعدة الأسر المتضررة مـن إعصار كاترينا.
    27. M. TIMOFEYEV (ÉtatsUnis d'Amérique) dit que le cyclone Katrina (question no 16) a mobilisé les ressources à tous les niveaux de l'État dans des proportions encore jamais atteintes dans le cadre d'une catastrophe nationale. UN 27- السيد تيموفييف (الولايـات المتحدة الأمريكية) قال إن إعصار كاترينا (المسألة رقم 16) عبأ الموارد على جميع مستويات الدولة بدرجة غير مسبوقة في إطار أي كارثة وطنية.
    Le Coprésident (Gabon) : Les États-Unis d'Amérique viennent de connaître des moments extrêmement difficiles et pénibles avec les ravages causés par le cyclone Katrina. UN الرئيس المشارك (غابون) (تكلم بالفرنسية): لقد مرت الولايات المتحدة الأمريكية بتجربة صعبة ومؤلمة بسبب الدمار الذي أحدثه إعصار كاترينا.
    Je voudrais présenter les condoléances sincères du peuple croate au peuple des États-Unis d'Amérique pour les pertes en vies humaines et les souffrances causées par le cyclone Katrina. UN وأود أن أقدم تعازي شعب كرواتيا الصادقة إلى شعب الولايات المتحدة الأمريكية بمناسبة الخسائر في الأرواح والآلام التـــي سببها الإعصار كاترينا.
    M. Kilman (Vanuatu) (parle en anglais) : Il y a près de deux semaines, le cyclone Katrina provoquait sur son passage des destructions massives, qui en ont fait l'une des catastrophes naturelles les plus graves recensées dans l'histoire des États-Unis d'Amérique. UN السيد كيلمان (فانواتو) (تكلم بالانكليزية): منذ أسبوعين تقريبا، أحدث الإعصار كاترينا دمارا واسع النطاق، جعل منه إحدى أسوأ الكوارث الطبيعية المسجلة في تاريخ الولايات المتحدة الأمريكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد