le débat d'aujourd'hui à l'Assemblée générale permet à la communauté internationale de compléter l'action du Conseil de sécurité. | UN | إن مناقشة اليوم في الجمعية العامة قد مكنت المجتمع الدولي اﻷوسع من متابعة العمل الذي قام به مجلس اﻷمن. |
le débat d'aujourd'hui pourrait en fait être un éloge des principes des Nations Unies et de la primauté du droit. | UN | إن مناقشة اليوم يمكن أن تكون في الواقع تأبينا لمبادئ اﻷمم المتحدة وحكم القانون. |
le débat d'aujourd'hui renforce notre reconnaissance collective que les changements climatiques mondiaux nécessitent une réponse urgente et la plus large coopération possible de la part de tous les pays. | UN | إن مناقشة اليوم تعزز اعترافنا الجماعي بأن تغير المناخ العالمي يتطلب استجابة عاجلة وأوسع تعاون ممكن لكل البلدان. |
le débat d'aujourd'hui est vital pour l'avenir de l'Afrique. | UN | إن مناقشة اليوم لها أهمية حاسمة بالنسبة لمستقبل أفريقيا. |
le débat d'aujourd'hui ne peut se contenter d'exprimer notre angoisse. | UN | إن مناقشتنا هنا اليوم لا يمكن أن تعبر عن ألمنا. |
Néanmoins, le débat d'hier a offert l'occasion de découvrir de nouvelles idées et de nouvelles démarches. | UN | غير أن المناقشة التي جرت أمس أسفرت عن بعض الأفكار الجديدة والنهج الجديدة. |
le débat d'aujourd'hui sur la coopération entre l'ONU et le Conseil de l'Europe est un événement dans les relations entre nos institutions. | UN | إن مناقشة اليوم عن التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا تمثل فتحا كبيرا في العلاقات بين مؤسستينا. |
le débat d'aujourd'hui joue un rôle essentiel dans le fonctionnement de l'Organisation. | UN | إن مناقشة اليوم تضطلع بدور لا غنى عنه في أداء هذه المنظمة أعمالها. |
le débat d'aujourd'hui se tient dans une période de transition importante pour l'Afghanistan. | UN | إن مناقشة اليوم تنعقد وأفغانستان تمر بفترة انتقالية مهمة. |
le débat d'aujourd'hui sur les océans et le droit de la mer offre l'occasion d'examiner les progrès réalisés récemment dans le domaine de la conservation et de la coopération afin de protéger cette importante ressource et de renouveler notre attachement à cette question. | UN | إن مناقشة اليوم عن المحيطات وقانون البحار تتيح لنا فرصة لاستعراض التطورات اﻷخيرة وتجديد التزامنا بصون هذا المورد الهام وبالتعاون من أجل حمايته. |
le débat d'aujourd'hui est important et je tiens à vous remercier, Monsieur le Président, de l'avoir organisé et de nous avoir offert l'occasion d'échanger nos vues sur la Commission de consolidation de la paix, trois ans après son entrée en fonctionnement. | UN | إن مناقشة اليوم مهمة وأود أن أشكركم، سيدي، على تنظيمها وإتاحة الفرصة لنا لتبادل آرائنا بشأن لجنة بناء السلام، بعد ثلاث سنوات من بدءها العمل. |
le débat d'aujourd'hui sape la possibilité d'avaliser la solution des deux États. | UN | إن مناقشة اليوم تقوض إقرار حل الدولتين. |
le débat d'aujourd'hui apporte une nouvelle preuve de l'efficacité des débats structurés centrés sur les points inscrits à l'ordre du jour de la Conférence. | UN | إن مناقشة اليوم تقيم دليلاً آخر على فعالية المناقشات المنظمة والمركزة بشأن البنود المدرجة على جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
le débat d'aujourd'hui a lieu à un moment opportun. | UN | إن مناقشة اليوم تجري في وقت مؤاتٍ. |
le débat d'hier et d'aujourd'hui, auquel de si nombreux chefs d'État et de gouvernement ont participé, est une preuve éloquente du grand potentiel du dialogue entre les religions et les cultures au service de la paix et du règlement des différends politiques, même les plus complexes. | UN | إن مناقشة الأمس واليوم، التي شارك فيها عدد كبير من رؤساء الدول والحكومات، ما هي إلا برهان بليغ على الإمكانيات العظيمة للحوار فيما بين الأديان والثقافات في الإسهام في السلام وتسوية حتى أصعب النـزاعات السياسية المعقدة. |
le débat d'aujourd'hui marque la réaffirmation par la communauté internationale, en général, et l'Organisation des Nations Unies en particulier que l'Afrique et le peuple somalien ne sont pas seuls dans leur effort pour lutter contre le fléau des conflits qui ravagent le continent et la Somalie notamment depuis de nombreuses années maintenant. | UN | إن مناقشة اليوم تشكل إعادة تأكيد من جانب المجتمع الدولي بشكل عام، والأمم المتحدة بشكل خاص، بأن شعبي أفريقيا والصومال ليسا وحيدين في سعيهما لحل آفة الصراعات التي دمرت القارة، وبلدهما لسنوات عديدة حتى الآن. |
M. Haraguchi (Japon) (parle en anglais) : Compte tenu de la montée de la violence que nous pouvons constater dans la région, le débat d'aujourd'hui à l'Assemblée sur la situation au Moyen-Orient n'en est, malheureusement, que plus opportun. | UN | السيد هاراغوشي (اليابان) (تكلم بالانكليزية): في الوقت الذي نشهد فيه تصعيدا متجددا للعنف في الشرق الأوسط، لا بد أن أقول إن مناقشة اليوم في الجمعية بشأن الحالة في هذه المنطقة تأتي للأسف في أنسب وقت. |
M. Benmehidi (Algérie) : le débat d'aujourd'hui sur l'état de mise en œuvre du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et le soutien international à cette initiative africaine revêt une triple signification. | UN | السيد بن مهيدي (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): إن مناقشة اليوم للتقدم في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والدعم الدولي لتلك المبادرة مهمة لاعتبارات ثلاثة. |
M. Yel'chenko (Ukraine) (interprétation de l'anglais) : le débat d'aujourd'hui qui porte sur le rapport du Conseil de sécurité à l'Assemblée générale, présenté de manière détaillée par l'Ambassadeur Somavía du Chili, démontre une fois encore clairement l'attention toute particulière que les États Membres attachent à cet important organe politique de la structure des Nations Unies. | UN | السيد ييل تشينكو )أوكرانيا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن مناقشة اليوم لتقرير مجلس اﻷمن الى الجمعية العامة الذي عرضه بشكل شامل السفير سومافيا ممثل شيلي تبين مرة أخرى بوضوح المستوى الخاص للاهتمام الذي توليه الدول اﻷعضاء الى هذه الهيئة السياسية اﻷساسية في هيكل اﻷمم المتحدة. |
le débat d'aujourd'hui montre que les pays du monde ont conscience de l'importance que revêt leur responsabilité commune de promouvoir une culture de paix. | UN | إن مناقشتنا اليوم تثبت أن أمم العالم تدرك أهمية مسؤوليتها الجماعية عن تعزيز ثقافة السلام. |
Je suis sûr que le débat d'aujourd'hui à l'Assemblée, élément important du dialogue entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, portera non seulement sur l'historique et des données statistiques mais également sur le fond de certaines de ces questions. Assemblée générale 40e séance plénière | UN | وأثق في أن المناقشة التي ستدون اليوم في الجمعية العامة، والتي تعتبر حدثا هاما كجزء من عملية الحوار بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، لن تتناول مجرد التاريخ واﻹحصاءات، ولكنها ستتناول أيضا مضمون بعض هذه القضايا. |